Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
1120 of 20 results
829.
<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process.
<p>CD からオーディオデータのセクタを読み出す際の最大リトライ数。ここで指定した回数を超えると、オプションの「読み込みエラーを無視」が有効になっている場合は、K3b はそのセクタをスキップします。そうでない場合は、そこでプロセスを中止します。
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>CD から音声データのセクターを読み出す際の最大リトライ数。ここで指定した回数を超えると、オプションの<interface>読み込みエラーを無視する</interface>が有効になっている場合は、K3b はそのセクターをスキップします。そうでない場合は、そこでプロセスを中止します。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210
984.
uninterrupted
(no translation yet)
Located in k3bdiskinfoview.cpp:200
1354.
<p><b>No Change</b><br>
If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.
<p><b>Strip</b><br>
If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.<br>
Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'
<p><b>Extended Strip</b><br>
If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.<br>
Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'
<p><b>Replace</b><br>
If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.<br>
Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'
i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>[変更しない]<br>
ファイル名に含まれるすべての空白をそのまま残します。
<p>[削除]<br>
すべてのファイル名のすべての空白を削除します。<br>
例: 'my good file.ext' は 'mygoodfile.ext' になります。
<p>[高度な削除]<br>
すべてのファイル名のすべての空白を削除し、さらに空白の後のすべての文字を大文字に変換します。<br>
例: 'my good file.ext' は 'myGoodFile.ext' になります。
<p>[置換]<br>
すべてのファイル名のすべての空白を指定された文字に置き換えます。<br>
例: 'my good file.ext' は 'my_good_file.ext' になります。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>変更しない:<br/>
ファイル名に含まれるすべてのスペースをそのまま残します。</p>
<p>削除:<br/>
すべてのファイル名のすべてのスペースを削除します。<br/>
例: “my good file.ext” は “mygoodfile.ext” になります。</p>
<p>高度な削除:<br/>
すべてのファイル名のすべてのスペースを削除し、さらにスペースの後のすべての文字を大文字に変換します。<br/>
例: “my good file.ext” は “myGoodFile.ext” になります。</p>
<p>置換:<br/>
すべてのファイル名のすべてのスペースを指定された文字に置き換えます。<br/>
例: “my good file.ext” は “my_good_file.ext” になります。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:512
1514.
<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The audio stream from the Video DVD is used without any changes.
i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257
i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings)
<p>AC3 パススルーのためのオーディオ品質設定がありません。ビデオ DVD のオーディオストリームを変更せずに使用します。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>AC3 パススルーのための音質設定がありません。ビデオ DVD の音声ストリームを変更せずに使用します。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:880
1533.
Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz
i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
オーディオストリームのサンプルレートを 44.1 KHz に変更
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
音声ストリームのサンプリングレートを 44.1 KHz に変更します
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:947
1534.
<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.
<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio stream to 44100 Hz.
i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>ビデオ DVD のオーディオストリームは通常 48000 Hz のサンプリングレートでエンコードされています。一方、オーディオ CD は 44100 Hz でエンコードされています。
<p>このオプションを有効にすると、K3b はオーディオストリームのサンプリングレートを 44100 Hz に変更します。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>ビデオ DVD の音声ストリームは通常 48000 Hz のサンプリングレートでエンコードされています。一方、オーディオ CD は 44100 Hz でエンコードされています。</p><p>このオプションを有効にすると、K3b は音声ストリームのサンプリングレートを 44100 Hz に変更します。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:950
1558.
<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).
<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends on the installed applications.
i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>このダイアログで外部コマンドラインアプリケーションをオーディオエンコーダとして設定することができます。設定されたアプリケーションは、オーディオデータ (オーディオ CD のトラックやオーディオプロジェクトのタイトル) を通常はサポートしていない (エンコードプラグインが存在しない) フォーマットにエンコードするために使用します。
<p>インストールされているアプリケーションに応じて、K3b にはあらかじめいくつかの外部アプリケーションが定義されています。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>このダイアログで外部コマンドラインアプリケーションをオーディオエンコーダとして設定することができます。設定されたアプリケーションは、音声データ (オーディオ CD のトラックやオーディオプロジェクトのタイトル) を通常はサポートしていない (エンコードプラグインが存在しない) フォーマットにエンコードするために使用します。</p>
<p>インストールされているアプリケーションに応じて、K3b にはあらかじめいくつかの外部アプリケーションが定義されています。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1174
1569.
<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. Thus, the command has to read big endian audio frames.
<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte order is wrong and this option has to be checked.
i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>このオプションを有効にすると、K3b は入力データのバイトオーダーを入れ替えます。したがって、コマンドはビッグエンディアンのオーディオフレームを読まなければなりません。
<p>作成したオーディオファイルの音質が悪い場合、バイトオーダーが間違っている可能性が大きいので、このオプションを有効にする必要があります。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>このオプションを有効にすると、K3b は入力データのバイトオーダーを入れ替えます。したがって、コマンドはビッグエンディアンの音声フレームを読まなければなりません。</p>
<p>作成したオーディオファイルの音質が悪い場合、バイトオーダーが間違っている可能性が大きいので、このオプションを有効にする必要があります。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1232
1572.
<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in case the encoder application cannot read plain raw audio data.
i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
<p>このオプションを有効にすると、K3b は wave ヘッダを書き込みます。エンコーダが生のオーディオデータを読めない場合に役立ちます。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p>このオプションを有効にすると、K3b は wave ヘッダを書き込みます。エンコーダが生の音声データを読めない場合に役立ちます。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1242
1644.
<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you want to burn to a certain
medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as your burning medium.</p>
i18n: file: tips:43
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...K3b では、書き込みの際にデバイスではなくメディアを選択します。したがって、あるメディアに書き込むときは、単にそのメディアを挿入し、K3b がそれを検出するのを待ってください。そうすると、それが書き込みメディアとして現れます。</p>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
Shared:
<p align="left">K3b では、書き込みの際にデバイスではなくメディアを選択します。したがって、あるメディアに書き込むときは、単にそのメディアを挿入し、K3b がそれを検出するのを待ってください。そうすると、それが書き込みメディアとして現れます。</p>
Suggested by Yukiko Bando
Located in tips.cpp:39
1120 of 20 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Hibiki, Kentaro Kazuhama, UTUMI Hirosi, Yuji Kaneko, Yukiko Bando.