Translations by Axel Bojer

Axel Bojer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 119 results
3.
Useful tips
2006-04-05
Nyttige tips
4.
KTip
2006-04-05
KTip
5.
Useful Tips
2006-04-05
Nyttige tips
6.
<P> There is a lot of information about KDE on the <A HREF="http://www.kde.org/">KDE web site</A>. There are also useful sites for major applications like <A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>, <A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> and <A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, or important KDE utilities like <A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>, which can be put to its full usage even outside KDE... </P> <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png"> </center>
2006-04-05
<P> Du finner masse informasjon om KDE på <A HREF="http://www.kde.org/">KDEs nettside</A>. . Det er også mange nyttige sider for viktige programmer, f.eks. <A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>, <A HREF="http://www.koffice.org">KOffice</A> og <A HREF="http://www.kdevelop.org">KDevelop</A>, eller viktige KDE-verktøy slik som <A HREF="http://printing.kde.org">KDEPrint</A>, som kan brukes fullt ut også utenfor selve KDE ... </P> <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png"> </center>
7.
<p> KDE is translated into many languages. You can change the country and language with the Control Center in "Regional &amp; Accessibility" ->."Country/Region &amp; Language". </p> <p>For more information about KDE translations and translators, see <a href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>. </p> <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png"> <p align="right"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>
2006-04-05
<p> KDE er oversatt til mange språk. Du kan forandre land og språk i kontrollsenteret eller i «K-Meny - innstillinger - Personliggjøring - Land/region og språk». </p> <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png"> <p align="right"><em>Tips fra Andrea Rizzi</em></p>
8.
<p> You can minimize all your windows on the current desktop at once and thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the panel.</p> <p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->Desktop Access. <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png"> </center>
2006-04-05
<p>Du kan minimere alle vinduene på skrivebordet på en gang ved å klikke på skrivebordsikonet på panelet. Slik kan du lett nå selve skrivebordet.</p> <p>Dersom du ikke har noe skrivebordsikon der, kan du legge det til ved å høyreklikke på panelet og velge «Legg til panel - Spesialknapp - Skrivebordstilgang». <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png"> </center>
2006-04-05
<p>Du kan minimere alle vinduene på skrivebordet på en gang ved å klikke på skrivebordsikonet på panelet. Slik kan du lett nå selve skrivebordet.</p> <p>Dersom du ikke har noe skrivebordsikon der, kan du legge det til ved å høyreklikke på panelet og velge «Legg til panel - Spesialknapp - Skrivebordstilgang». <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png"> </center>
9.
<p> If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab). </p> <p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>. </p>
2006-04-05
<p> Hvis du trenger mer skjermplass en stund, så kan du <strong>skjule panelet</strong> ved å klikke på en av pilene på kantene av panelet. Du kan også velge at panelet skules automatisk ved å endre innstillinger i Kontrollsenteret (Skrivebord - Panel, arkfanen «Skjuling»). </p> <p>Du finner mer informasjon om KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
10.
<p> The program Klipper, which is started by default and resides in the system tray at the right end of the panel, keeps a number of text selections around. These can be retrieved or even (in the case of URLs, for example) be executed.</p> <p>You can find more information about using Klipper in <a href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p> <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/klipper.png"> </center>
2006-04-05
<p> Programmet Klipper, som blir startet med standardoppsettet og befinner seg i systemkurven til høyre i panelet, tar vare på en del tekster du har merket slik at du kan hente dem fram senere, eller til og med utføre (f eks hvis det er en URL).</p><br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/klipper.png"> </center>
11.
<p> The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively, press Alt+F5 to display the window list.</p><br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png"> </center>
2006-04-05
<p> Vinduslista, som er tilgjengelig ved hjelp av en knapp på panelet, gir en rask oversikt over alle vinduene på alle virtuelle skrivebord. Du kan også trykke «Alt + F5» for å vise vinduslista.</p><br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png"> </center>
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p> <p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel) by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files displayed in Konqueror).</p>
2006-04-05
<p>Du kan dra <b>«Adresse»-knappen</b> i Konqueror.</p> <p>Slik kan du lage snarveier (for eksempel på skrivebordet eller panelet) ved å dra den dit med musa. Du kan også slippe den i et Konsoll-vindu eller i et skrivefelt for å få adressa skrevet der (slik du kan med lenker eller filer som er vist i Konqueror).</p>
2006-04-05
<p>Du kan dra <b>«Adresse»-knappen</b> i Konqueror.</p> <p>Slik kan du lage snarveier (for eksempel på skrivebordet eller panelet) ved å dra den dit med musa. Du kan også slippe den i et Konsoll-vindu eller i et skrivefelt for å få adressa skrevet der (slik du kan med lenker eller filer som er vist i Konqueror).</p>
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type <strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>, you may ask. Type it...</p> <ul> <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li> <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog, opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li> </ul> </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> <p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
2006-04-05
<p> For rask tilgang til utskriftshåndtereren i KDE, skriv <strong>«print:/manager»</strong>... -- <em>«Skriv hvor?»</em> spør du kanskje. Skriv det...</p> <ul> <li>...enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li> <li>...eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>. åpnes ved å taste <strong>Alt + F2</strong>.</li> </ul> </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> <p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
2006-04-05
<p> For rask tilgang til utskriftshåndtereren i KDE, skriv <strong>«print:/manager»</strong>... -- <em>«Skriv hvor?»</em> spør du kanskje. Skriv det...</p> <ul> <li>...enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li> <li>...eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>. åpnes ved å taste <strong>Alt + F2</strong>.</li> </ul> </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> <p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
14.
<p> Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a second time will make the window visible again.<br> Of course, you can change this behavior within the Control Center. </p> <p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
2006-04-05
<p> Dobbeltklikk på tittellinja til et vindu for å «rulle» det inn, dvs at bare tittellinja vil bli synlig. Dobbeltklikk igjen for å gjøre det synlig.<br> Du kan selvsagt endre denne oppførselen i kontrollsenteret. </p>
15.
<p> You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br> <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p> <p>For more information, see <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
2006-04-05
<p> Du kan bla gjennom vinduene på et virtuelt skrivebord ved å holde Alt- tasten nede og trykke «Tab» eller «Shift + Tab»</p><br> <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p> <p>Du finner mer informasjon i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE-håndboka</a>.</p>
16.
<p> You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application (e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K). <p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
2006-04-05
<p> Du kan lage <b>hurtigtaster</b> for favorittprogrammene dine i menyredigeringsprogrammet («K-meny -System - Menyredigering»). Velg programmet (f.e. Konsoll) og siden «Avansert». Du kan så skrive «Ctrl+Alt+K» (eller bruke «Endre»-knappen).</p> <p>Det var det! Nå kan du starte konsoller med «Ctrl + Alt + K».</p>
2006-04-05
<p> Du kan lage <b>hurtigtaster</b> for favorittprogrammene dine i menyredigeringsprogrammet («K-meny -System - Menyredigering»). Velg programmet (f.e. Konsoll) og siden «Avansert». Du kan så skrive «Ctrl+Alt+K» (eller bruke «Endre»-knappen).</p> <p>Det var det! Nå kan du starte konsoller med «Ctrl + Alt + K».</p>
17.
<p> You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops). </p> <p>For more information about using virtual desktops, look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the KDE User Guide</a>.</p>
2006-04-05
<p> Du kan sette opp antall virtuelle skrivebord ved å justere glidebryteren «Antall skrivebord:» i Kontrollsenteret (Skrivebord - Flere skrivebord). </p> <p>Du kan få vite mer om hvordan du bruker virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-håndboka</a>.</p>
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release, 1.0, on July 12, 1998.</p> <p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing, documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or hardware donations. Please contact <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> if you are interested in donating, or <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would like to contribute in other ways.</p>
2006-04-05
<p>KDE-prosjektet ble startet i oktober 1996 og den første versjonen, KDE 1.0, kom 12. juli 1998.</p> <p>Du kan <em>støtte KDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, bilder, hjelpetekster, korrekturlesing, oversettelse osv.) og ved å donere penger eller maskinvare. Ta kontakt med <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med penger eller <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> dersom du vil bidra på andre måter.</p>
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p> <table><tr> <th>To maximize a window...</th> <th>click the maximize button...</th> </tr><tr> <td>...full-screen,</td> <td>...with the left mouse button</td> </tr><tr> <td>...vertically only,</td> <td>...with the middle mouse button</td> </tr><tr> <td>...horizontally only,</td> <td>...with the right mouse button</td> </tr></table>
2006-04-05
<p>KDE har noen smarte metoder for å endre størrelsen på vinduet:</p><table><tr> <th>Maksimere et vindu</th> <th>Klikk på maksimeringsknappen</th> </tr><tr> <td>full skjerm</td> <td>med venstre museknapp</td> </tr><tr> <td>bare loddrett</td> <td>med midtknappen</td> </tr><tr> <td>bare vannrett</td> <td>med høyre museknapp</td> </tr></table>
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases by regularly checking the web site <A HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p> <BR> <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
2006-04-05
<p>Du kan holde deg oppdatert med utviklingsnyheter ved jevnlig å gå inn på nettstedet <A HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>. <br> <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
21.
<p align="center"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p> <p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports different print subsystems. These subsystems differ very much in their abilities.</p> <p>Among the supported systems are: <ul> <li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li> <li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li> <li>RLPR (no need for "printcap" editing or root privileges to use network printers);</li> <li>printing through an external program (generic).</li> </ul>
2006-04-05
<p align="center"><strong>KDE Utskrift (I)</strong></p> <p><strong>kprinter</strong>, KDE's nye ustkriftsverktøy støtter forskjellige delsystem for utskrift. Det er større forskjeller i delsystemenes egenskaper. </p> <p>Blant de støttede systemer er: <ul> <li>CUPS, det nye Common UNIX Printing System;</li> <li>LPR/LPD, tradisjonell BSD-utskrift</li> <li>RLPR (ikke behov for «printcap»-redigering eller privilegier som superbruker for å bruke nettverksprintere);</li> <li>utskrift gjennom eksterne program (generisk).</li> </ul>
22.
<p align="center"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p> <p>Not all print subsystems provide equal abilities for KDEPrint to build on.</p> <p>The <A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrinting Team</A> recommends installing a <A HREF="http://www.cups.org/"><strong>CUPS-based</strong></A> software as the underlying print subsystem.</p> <p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer support and a modern design (based on IPP, the "Internet Printing Protocol"). Its usefulness is proven for home users as well as for large networks. </p> <p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
2006-04-05
<p align="center"><strong>KDE Utskrift (II)</strong></p> <p>Ikke alle delsystemene for utskrift har like mange ferdigheter som KDE Utskrift kan utnytte.</p> <p> <A HREF="http://printing.kde.org/">KDE utskriftslaget</A> anbefaler å installere en <A HREF="http://www.cups.org/"><strong>CUPS-basert</strong></A> programvare som underliggende delsystem for utskrift</p> <p> CUPS gir enkel bruk, har kraftige egenskaper, bred skriverstøtte og moderne design (basert på IPP, the «Internet Printing Protocol»). Nytten av dette er vist såvel for hjemmebrukere som for brukere i store nettverk. </p> <p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
23.
<p> KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming language well suited to desktop development. The KDE object model extends the power of C++ even further. See <a href="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</a> for details.</p><br> <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center>
2006-04-05
<p> KDE er basert på et vel-designet C++-fundament. C++ er et programmeringsspråk som passer godt til skrivebordsmiljøer. KDEs objektmodell utvider kraften i C++ enda mer. Se i<A href="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</A> for detaljer. <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center>
24.
<p> You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>, even compressed ones. You can extract files simply by dragging them to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>
2006-04-05
<p> Du kan bruke Konqueror for å <strong>bla gjennom tar-arkiver</strong>, til og med komprimerte utgaver. Du kan pakke ut filer ved å dra dem til et annet sted, f eks et annet Konqueror-vindu eller skrivebordet.
25.
<p> You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and pressing Tab or Shift+Tab.</p> <p>For more information about using virtual desktops, look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the KDE User Guide</a>.</p>
2006-04-05
<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å holde nede Ctrl-tasten mens du trykker «Tab» eller «Shift + Tab».</p> <p>Du finner mer informasjon om virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-håndboka</a>.</p>
26.
<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program from any xterm, Konsole window or from the "Run Command" dialog (started by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print as many items of different types as you want, all at once. </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"></center> <p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
2006-04-05
<p>Du kan starte <strong>kprinter</strong> som et enkeltstående program fra en hvilken som helst xterm, konsollvindu eller fra «Kjør kommando» (startet via <i>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</i>). Deretter velger du fila som skal skrives ut. Du kan sende ut mange forskjellige filer til utskrift samtidig, ikke bare en om gangen ... </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"></center> <p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
27.
<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another print subsystem "on the fly" (and you do not need to be root to do it.) </p> <p>Laptop users who frequently change to different environments may find <A HREF="ftp://truffula.com/pub/">RLPR</A> a useful complement to CUPS (or any other print subsystem they use as their preferred one). </p> <p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
2006-04-05
<p>Du kan når som helst bytte fra <strong>kprinter</strong> til et annet delsystem for utskrift «på direkten» (og du trenger ikke administratorrettigheter)</p> <p>Brukere av bærbare datamaskiner som ofte bruker forskjellige skrivere vil kanskje mene at <A HREF="ftp://truffula.com/pub/">RLPR</A> er et brukbart tillegg til CUPS (eller et annet delsystem som man kan ha behov for). </p> <p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
28.
<P> KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but also info and man pages.</P> <p>For more ways of getting help, see <a href="help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html">the KDE User Guide</a>.</p> <br> <center><img src="crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png"></center>
2006-04-05
<p> KDEs hjelpesystem kan vise ikke bare KDEs egen HTML-baserte hjelp, men kan også vise standard informasjon og man-sider.<br> <p>Du kan finne ut mer om hvordan du kan få hjelp i <a href="help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html">KDE-håndboka</a>.</p> <br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png"></center>
29.
<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new one.</P> <p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see <a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.</p>
2006-04-05
<p>Høyreklikk på panelikonet eller panelprogram for å åpne en oppsprettmeny der du kan flytte, fjerne eller legge til nye elementer på panelet.</p> <p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
2006-04-05
<p>Høyreklikk på panelikonet eller panelprogram for å åpne en oppsprettmeny der du kan flytte, fjerne eller legge til nye elementer på panelet.</p> <p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
30.
<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see the remaining buttons.</P>
2006-04-05
<P>Hvis en verktøylinje ikke er stor nok til å vise alle knappene på linja, kan du klikke på de små pilene på høyre side av verktøylinja for å se resten av knappene.<P>
31.
<p> Need comprehensive info about KDEPrinting?<br> </p> <p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field and get the <a href="http://printing.kde.org/documentation/handbook/">KDEPrint Handbook</a> displayed.</p> <p>This, plus more material (like a <a href="http://printing.kde.org/faq/">FAQ</a>, various <a href="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">Tutorials</a>, a "TipsNTricks" section and the <a href="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/">kdeprint mailing list</a>) are available at <a href="http://printing.kde.org/">printing.kde.org</a>... </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
2006-04-05
<p> Trenger du mer informasjon om KDEs Utskriftssystem?<br> </p> <p>Skriv <strong>help:/kdeprint/</strong> i Konquerors adressefelt og få tak i <a href="http://printing.kde.org/documentation/handbook/">KDEs Utskrifts-</a> håndbok.</p> <p>Dette og mye mer (som f.eks en <a href="http://printing.kde.org/faq/">ofte stilte spørsmål</a>, og <a href="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">øvelser</a>, lure tips og <a href="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/">kdeprint-e-postlista</a>) er tilgjengelig på <a href="http://printing.kde.org/">printing.kde.org</a>... </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
2006-04-05
<p> Trenger du mer informasjon om KDEs Utskriftssystem?<br> </p> <p>Skriv <strong>help:/kdeprint/</strong> i Konquerors adressefelt og få tak i <a href="http://printing.kde.org/documentation/handbook/">KDEs Utskrifts-</a> håndbok.</p> <p>Dette og mye mer (som f.eks en <a href="http://printing.kde.org/faq/">ofte stilte spørsmål</a>, og <a href="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">øvelser</a>, lure tips og <a href="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/">kdeprint-e-postlista</a>) er tilgjengelig på <a href="http://printing.kde.org/">printing.kde.org</a>... </p> <center> <img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
32.
<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE desktop. It is even possible to integrate them into the menu system. The KDE program "KAppfinder" will look for known programs to integrate them into the menu.</P>
2006-04-05
<p>Du kan uten problemer kjøre standard X-programmer på et KDE- skrivebord. Det er til og med mulig å legge disse inn i menysystemet. KDE-programmet «KAppfinder» vil lete etter kjente programmer og legge dem inn i menyen.</p>
33.
<p>You can quickly move the panel to another screen edge by "grabbing" it with the left mouse button and moving it to where you want it.</p> <p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel, take a look at <a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.</p>
2006-04-05
<p>Du kan raskt flytte panelet til en annen kant av skjermen ved å «dra» det med venstre museknapp og flytte det dit du vil ha det.</p> <p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
34.
<p> If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection of games.</p><br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/package_games.png">
2006-04-05
<p> Har du ikke annet å gjøre, så kan du prøve KDEs omfattende samling med spill.</p><br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/package_games.png">
35.
<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the desktop background.</p>
2006-04-05
<P>Du kan <strong>raskt endre bakgrunnsbildet</strong> på skrivebordet ved å dra et bilde fra Konqueror-vinduet til skrivebordsbakgrunnen.</p>
36.
<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color from a color selector in any application to the desktop background. </p>
2006-04-05
<P>Du kan endre bakgrunnsfargen på skrivebordet ved å dra en farge fra fargevelgeren i et hvilket som helst program til skrivebordsbakgrunnen.</p>
37.
<p> A fast way to get your favorite application onto your panel is to right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->whatever. </p>
2006-04-05
<p> En rask måte å legge til ditt favorittprogram på panelet er å høyreklikke på panelet (Panelmenyen) og velge «Legg til - Knapp - programnavn». </p>
2006-04-05
<p> En rask måte å legge til ditt favorittprogram på panelet er å høyreklikke på panelet (Panelmenyen) og velge «Legg til - Knapp - programnavn». </p>
38.
<p> You can add more applets to your panel by selecting Panel Menu->Add->Applet from the K menu. </p>
2006-04-05
<p> Du kan legge til flere panelprogram på panelet ved å velge «Panelmeny - Legg til - Panelprogram» fra K-menyen. </p>
2006-04-05
<p> Du kan legge til flere panelprogram på panelet ved å velge «Panelmeny - Legg til - Panelprogram» fra K-menyen. </p>
39.
<p> You can add a little command line to your panel by selecting Panel Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu. </p> <p>For information about other applets available for the KDE Panel, take a look at <a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.</p>
2006-04-05
<p> Du kan legge til en liten kommandolinje på panelet ved å velge «Panelmeny - Legg til - Panelprogram - Programstarter» fra K-menyen. </p> <p>Du kan lese mer om hvilke panelprogram som er tilgjengelige i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
2006-04-05
<p> Du kan legge til en liten kommandolinje på panelet ved å velge «Panelmeny - Legg til - Panelprogram - Programstarter» fra K-menyen. </p> <p>Du kan lese mer om hvilke panelprogram som er tilgjengelige i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
40.
<p>Want to see the local time of your friends or business partners <b>around the world</b>?</p> <p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>
2006-04-05
<p>Har du lyst til å se lokal tid hos venner eller forretningspartnere <b>verden rundt</b>? </p> <p>Trykk midtre musetast på <b>panelklokka</b>.</p>
41.
<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b> mode.</p> <p>See <a href="help:/kicker/clock-applet.html">the Kicker Handbook</a> for more information.</p>
2006-04-05
<p><b>Panelklokka</b> kan vise tida som <b>enkel</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> eller <b>uklar</b> <p>Du kan lese mer om klokka i <a href="help:/kicker/clock-applet.html">Kicker-håndboka</a>.</p>
42.
<p> If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing <strong>Alt+F2</strong> and entering the program name in the command-line window provided.<p> <br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png">
2006-04-05
<p> Hvis du vet navnet, kan du <strong>starte ethvert program</strong> ved å trykke <strong>Alt-F2</strong> og så skrive inn programnavnet i kommandolinjevinduet som kommer opp. <center> <img src="crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png">
43.
<p> You can <strong>browse any URL</strong> by pressing <strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the command-line window provided. </p><br> <center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/network.png">
2006-04-05
<p> Du kan <strong>se på enhver URL</strong> ved å trykke <strong>Alt-F2</strong> og skrive inn URL-en i kommando- linjevinduet som kommer opp. </p><br><center> <img src="crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png">