|
3.
|
|
|
<b>Name / Address field</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Here you can enter the host name or address.<br> ![](/@@/translation-newline)
The host may be specified in a number of ways: ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
<i>single host</i> ![](/@@/translation-newline)
<p>
This is the most common format. You may specify a host either by an abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, or an IP address. ![](/@@/translation-newline)
</p>
![](/@@/translation-newline)
<i>netgroups</i> ![](/@@/translation-newline)
<p>
NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup members is consider in checking for membership. Empty host parts or those containing a single dash (-) are ignored. ![](/@@/translation-newline)
</p>
![](/@@/translation-newline)
<i>wildcards</i> ![](/@@/translation-newline)
<p>
Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as a.b.cs.foo.edu. ![](/@@/translation-newline)
</p>
![](/@@/translation-newline)
<i>IP networks</i> ![](/@@/translation-newline)
<p>
You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 bits of host). ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:107
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Campo do Nome/Enderezo</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Aquí pode introducir o nome do servidor ou o seu enderezo.<br> ![](/@@/translation-newline)
O servidor pode especificarse de varias maneiras: ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
<i>servidor único</i> ![](/@@/translation-newline)
<p>
Este é o formato máis habitual. Pode indicar un servidor ou unha abreviación recoñecida polo resolvedor, un nome completo de dominio, ou un enderezo IP. ![](/@@/translation-newline)
</p>
![](/@@/translation-newline)
<i>Grupos de rede</i> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Os grupos de rede NIS poden ser indicados como @group. Só se contrasta a parte de servidor de cada membro do grupo de rede ao verificar a membresía. As partes de servidor valeiras destes que só conteñan un trazo (-) son ignoradas. ![](/@@/translation-newline)
</p>
![](/@@/translation-newline)
<i>Caracteres de substitución</i> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Os nomes de máquina poden conter os caracteres de substitución * e ?. Isto pode ser usado para facer máis compactos o ficheiros de exportación; por exemplo, *.cs.foo.edu concorda con todos os servidores no dominio cs.foo.edu. Porén, estes caracteres de substitución non concordan cos puntos nun nome de dominio, polo que o patrón anterior non incluirá servidores como a.b.cd.foo.edu. ![](/@@/translation-newline)
</p>
![](/@@/translation-newline)
<i>Redes IP</i> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Tamén pode exportar cartafoles a todos os servidores dunha (sub-)rede IP á vez. Isto faise indicando un par de enderezo IP e máscara de rede como enderezo/máscara onde a máscara pode ser indicada no formato punto-decimal, ou como unha lonxitude de máscara contigua (por exemplo, tanto «/255.255.252.0» como «/22» engadidos ao enderezo base da rede darán unha subrede idéntica con 10 bits de servidores). ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:9 rc.cpp:9
|
|
4.
|
|
|
&Public access
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:115
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
|
|
Aceso &público
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:35 rc.cpp:35
|
|
5.
|
|
|
<b>Public access</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
If you check this, the host address will be a single wildcard , which means public access. ![](/@@/translation-newline)
This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:122
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Aceso público</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Se sinala isto, o enderezo do servidor será un único carácter de substitución, o que significa aceso público. ![](/@@/translation-newline)
Isto é o mesmo que se introducise un carácter de substitución no campo do enderezo. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:38 rc.cpp:38
|
|
6.
|
|
|
Options
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:140
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
|
|
Opcións
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:45 rc.cpp:45
|
|
7.
|
|
|
&Writable
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:157
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
i18n: file: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:199
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, writableSambaChk)
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:157
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
i18n: file: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:199
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, writableSambaChk)
|
|
|
|
&Escribíbel
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:48 rc.cpp:246 rc.cpp:48 rc.cpp:246
|
|
8.
|
|
|
<b>Writable</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Allow both read and write requests on this NFS volume. ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
The default is to disallow any request which changes the filesystem ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:166
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Escribíbel</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Admite pedidos tanto de lectura como de escrita neste volume NFS.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Por omisión non se admite ningún pedido que altere o sistema de ficheiros. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:51 rc.cpp:51
|
|
9.
|
|
|
&Insecure
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:174
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
|
|
&Inseguro
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:60 rc.cpp:60
|
|
10.
|
|
|
<b>Insecure</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
If this option is checked, it is not required that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
If unsure leave it unchecked. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:183
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Inseguro</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Se escolle esta opción, non se requirirá que os pedidos se orixinen nun porte de internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Se non está certo, non o sinale. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:63 rc.cpp:63
|
|
11.
|
|
|
&Sync
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:191
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
|
|
&Sincronizar
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:72 rc.cpp:72
|
|
12.
|
|
|
<b>Sync</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
This option requests that all file writes be committed to disk before the write request completes. This is required for complete safety of data in the face of a server crash, but incurs a performance hit. ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:200
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Sincronizar</b> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Esta opción require que toda escritura nun ficheiro pase ao disco antes de que se complete o pedido de escrita. Isto requírese para unha completa seguranza datos no caso dun peche inesperado dun servidor pero afecta ao rendemento. ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p> ![](/@@/translation-newline)
Por omisión permítese que o servidor escriba os dados cando estea listo. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:75 rc.cpp:75
|