Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
1120 of 279 results
153.
Use harddisk emulation
Usar emulación de disco duro
Translated by Gerardo Cruz
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
Usar emulación de disco duro
Suggested by Gerardo Cruz
Located in projects/k3bbootimageview.cpp:155
154.
Use no emulation
No usar emulacion
Translated by Xavier Corredor Llano
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
No usar emulación
Suggested by Carlos Davilla
Located in projects/k3bbootimageview.cpp:156
155.
Please add files and audio titles to your project first.
Por favor, añada primero los archivos y títulos de audio al proyecto.
Translated by Santiago Fernandez Sancho
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
Por favor, añada primero archivos y títulos de audio al proyecto.
Suggested by Carlos Davilla
Shared:
Por favor, añada primero los archivos y los títulos de audio al proyecto.
Suggested by Javier
Located in projects/k3bmixedview.cpp:124
159.
1 track (%1 minutes)
%n tracks (%1 minutes)
1 pista (%1 minutos)
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
%n pista (%1 minutos)
Suggested by Carlos Davilla
%n pistas (%1 minutos)
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
%n pistas (%1 minutos)
Suggested by Carlos Davilla
Located in projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
165.
<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao.
<p>Si se marca esta opción K3b <em>ocultará</em> la primera pista. <p>El estándar de CD de audio utiliza pre-intervalos (pausas) antes de cada pista del CD. Por defecto, estas pausas duran 2 segundos y son silenciosas. En modo DAO es posible tener pre-intervalos más largos, que pueden contener algún audio. En este caso el primer pre-intervalo contendrá la primera pista entera.<p>Necesitará retroceder hasta el principio del CD para escuchar la primera pista. Pruébelo, es bastante curioso.<p><b>Esta característica está sólo disponible en modo DAO cuando se graba con cdrdao.
Translated by Gerardo Cruz
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
<p>Si esta opción está marcada, K3b <em>ocultará</em> la primera pista.<p>El estándar de CD de audio utiliza huecos antes de cada pista del CD. Por omisión, estos huecos duran 2 segundos y son silenciosos. En modo DAO es posible tener huecos más largos que contengan algo de sonido. En este caso el primer hueco contendrá la primera pista completa.<p>Necesitará retroceder hasta el principio del CD para escuchar la primera pista. Pruébelo, es bastante entretenido.<p><b>Esta característica solo está disponible en modo DAO cuando se graba con cdrdao.
Suggested by Javier
Located in projects/k3baudioburndialog.cpp:120
167.
<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The external program used for this task only supports normalizing a set of audio files.
<p>K3b no puede normalizar pistas de audio cuando graba al vuelo. El programa externo empleado para esa tarea sólo soporta la normalización de un conjunto de archivos de audio.
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
<p>K3b no puede normalizar pistas de audio cuando se graba al vuelo. El programa externo usado para esta tarea sólo soporta normalizar un lote de archivos de audio.
Suggested by Carlos Davilla
Shared:
<p>K3b no puede normalizar pistas de audio cuando se graba al vuelo. El programa externo usado para esta tarea solo admite normalizar un lote de archivos de audio.
Suggested by Javier
Located in projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319
171.
<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media (appendable or not).<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not actually create multiple sessions but grow the file system to include the new data.</em>
<p><b>Modo multisesión</b><p><b>Automático</b><br>Dejar que K3b determine qué modo usar. La decisión estará basada en el tamaño del proyecto y el estado del medio de insertado.<p><b>No multisesión </b><br>Crea una sola sesión simple de CD o DVD y cierra el disco.<p><b>Inicio de multisesión</b><br> Pone en marcha el CD o DVD con posibilidad de multisesión , no cierra el disco para permitir añadir sesiones adicionales.<p><b>Continuar multisesión</b><br>Continúa un CD multisesión y sigue añadiendo datos (como por ejemplo crear inicialmente un CD con<em>Inicio de multisesión</em>) y añadir otra sesión sin cerrar el disco para permitir que las sesiones adicionales se puedan seguir añadiendo.<p><b>Final de multisesión</b><br>Continúa un CD de datos multisesión, añade otra sesión, y cierra el disco (no se puede añadir ningún dato más).<p><em> en el caso de DVD + RW y DVD - RW se informa sobre la sobregrabación restringida en la que K3b no creará las sesiones múltiples pero crea el sistema de archivos para incluir los nuevos datos.</em>
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
<p><b>Modo multisesión</b><p><b>Auto</b><br>Dejar que K3b decida qué modo usar. La decisión se basará en el tamaño del proyecto (¿llena el medio por completo?) y el estado del medio insertado (se puede añadir o no).<p><b>Sin multisesión</b><br>Crear un CD o DVD de una sola sesión y cerrar el disco.<p><b>Iniciar multisesión</b><br>Empezar un CD o DVD multisesión, sin cerrar el disco para permitir añadir sesiones posteriores.<p><b>Continuar multisesión</b><br>Continuar un CD de datos no cerrado (por ejemplo creado en modo <em>Iniciar multisesión</em>) y añadir otra sesión sin cerrar el disco para permitir añadir sesiones posteriores.<p><b>Terminar multisesión</b><br>Continuar un CD de datos no cerrado (por ejemplo creado en modo <em>Iniciar multisesión</em>), añadir otra sesión y cerrar el disco.<p><em>En el caso de medios DVD+RW y DVD-RW con sobrescritura restringida K3b no creará realmente múltiples sesiones sino que incrementará el sistema de archivos para incluir los nuevos datos.</em>
Suggested by Carlos Davilla
Located in projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
176.
Finish Multisession
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Finalizar multisesión
Translated and reviewed by Jorge Suárez de Lis
In upstream:
&Finalizar multisesión
Suggested by Jaime Robles
Shared:
Finalizar multisesión
Suggested by Jorge Suárez de Lis
Located in projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
185.
1 file (%1)
%n files (%1)
1 archivo (%1)
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
%n archivo (%1)
Suggested by Carlos Davilla
%n archivos (%1)
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
%n archivos (%1)
Suggested by Carlos Davilla
Located in projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
202.
Merge Tracks
Fusionar pistas
Translated by Gerardo Cruz
Reviewed by Pablo de Vicente
In upstream:
Fundir pistas
Suggested by Carlos Davilla
Located in projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50
1120 of 279 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: ARL, Adolfo Jayme Barrientos, Alvaro.Godoy, Ariel Cabral, Batidoro, Carlos Davilla, Carlos Mayo, Dante, Edgardo Fredz, Ervin Triana, Exheon, Fernando Muñoz, Gerardo Cruz, Gonzalo L. Campos Medina, Gonzalo Testa, Ignacio Lago Fontán, J. Pablo González, Jaime Robles, Javier, Javier Fernandez, Jorge Suárez de Lis, Julian Alarcon, Martin Albisetti, Pablo de Vicente, Paco Molinero, Peto, Ricardo Pérez López, Rodrigo Donado, Santiago Fernandez Sancho, Xavier Corredor Llano, aitor, bleuvoss, guevonaso, jossbank, oculto, rubiro, thorlzx, winzatan.