Browsing Esperanto translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Esperanto guidelines.
551560 of 560 results
551.
Add directories to stack.

Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates
the stack, making the new top of the stack the current working
directory. With no arguments, exchanges the top two directories.

Options:
-n[tab]Suppresses the normal change of directory when adding
[tab]directories to the stack, so only the stack is manipulated.

Arguments:
+N[tab]Rotates the stack so that the Nth directory (counting
[tab]from the left of the list shown by `dirs', starting with
[tab]zero) is at the top.

-N[tab]Rotates the stack so that the Nth directory (counting
[tab]from the right of the list shown by `dirs', starting with
[tab]zero) is at the top.

dir[tab]Adds DIR to the directory stack at the top, making it the
[tab]new current working directory.

The `dirs' builtin displays the directory stack.

Exit Status:
Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory
change fails.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Surstakigu dosierujojn

Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu
la stakon tiel, ke la nova stakpinto estu la kuranta dosierujo.
Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.

Opcio:
-n[tab]Ne ŝanĝu la kurantan dosierujon (ne plenumu cd) surstakigante
dosierujon sur la stakon; do, nur la stakon ŝanĝu

Argumentoj:
+N[tab]Cikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de
[tab]maldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)
iĝu la pinta

-N[tab]Cikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de
[tab]dekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu
la pinta

DOSIERUJO
[tab]surstakigu la DOSIERUJOn kaj faru ĝin la nova kuranta
[tab]dosierujo labora

Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.

Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas.
Translated by Sergio Pokrovskij
pushd [-n] [+N | -N | dir] pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]
Located in builtins.c:1770
552.
Remove directories from stack.

Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes
the top directory from the stack, and changes to the new top directory.

Options:
-n[tab]Suppresses the normal change of directory when removing
[tab]directories from the stack, so only the stack is manipulated.

Arguments:
+N[tab]Removes the Nth entry counting from the left of the list
[tab]shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'
[tab]removes the first directory, `popd +1' the second.

-N[tab]Removes the Nth entry counting from the right of the list
[tab]shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'
[tab]removes the last directory, `popd -1' the next to last.

The `dirs' builtin displays the directory stack.

Exit Status:
Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory
change fails.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Elstakigu dosierujojn

Elstakigu erojn el la stako da dosierujoj. Senargumente, forigu
la pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.

Opcio:
-n[tab]Ne ŝanĝu (cd) la kurantan dosierujon demetante dosierujon el
la stako; do, nur la stakon ŝanĝu

Argumentoj:
+N[tab]Forigu la N-an eron de maldekstre de la listo eligebla per
[tab]„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej
[tab]maldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron

-N[tab]Forigu la N-an eron de dekstre de la listo eligebla per
„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan
[tab]dosierujon; «popd -1», la antaŭlastan

Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.
Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas.
Translated by Sergio Pokrovskij
popd [-n] [+N | -N]
Located in builtins.c:1804
553.
Display directory stack.

Display the list of currently remembered directories. Directories
find their way onto the list with the `pushd' command; you can get
back up through the list with the `popd' command.

Options:
-c[tab]clear the directory stack by deleting all of the elements
-l[tab]do not print tilde-prefixed versions of directories relative
[tab]to your home directory
-p[tab]print the directory stack with one entry per line
-v[tab]print the directory stack with one entry per line prefixed
[tab]with its position in the stack

Arguments:
+N[tab]Displays the Nth entry counting from the left of the list shown by
[tab]dirs when invoked without options, starting with zero.

-N[tab]Displays the Nth entry counting from the right of the list shown by
[tab]dirs when invoked without options, starting with zero.

Exit Status:
Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Listigu dosierujstakon

Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en la
stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la komando
„popd‟.

Opcioj:
-c viŝu la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn
-l ne uzu mallongan formon de dosierujnomoj relative al via hejma
dosierujo
-p listigu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio
-v listigu po unu eron de la dosierujstako en linio, metante
antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako

Argumentoj:
+N[tab]eligu la N-an eron (numerante de maldekstre kaj ekde 0) de la
listo eligebla per senopcia „dirs‟

-N[tab]eligu la N-an eron (numerante de dekstre kaj ekde 0) en la
listo eligebla per senopcia „dirs‟

Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro.
Translated by Sergio Pokrovskij
dirs [-clpv] [+N] [-N]
Located in builtins.c:1834
554.
Set and unset shell options.

Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option
arguments, list all shell options with an indication of whether or not each
is set.

Options:
-o[tab]restrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'
-p[tab]print each shell option with an indication of its status
-q[tab]suppress output
-s[tab]enable (set) each OPTNAME
-u[tab]disable (unset) each OPTNAME

Exit Status:
Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is
given or OPTNAME is disabled.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Ŝaltu kaj malŝaltu ŝelajn opciojn

Ŝanĝu la staton de ĉiu el la OPCINOMOj. Sen opciaj argumentoj,
listigu ĉiujn ŝelajn opciojn, indikante pri ĉiu el ili, ĉu ĝi
estas ŝaltita.

Opcioj:
-o limigu OPCINOMOJn je tiuj difinitaj por uzo per «set -o»
-p eligu ĉiun ŝelan opcion indikante ĉu ĝi estas ŝaltita
-q silentigu eligon
-s ŝaltu (aktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj
-u malŝaltu (malaktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj

Elirstato:
Sukceso, se OPCINOMO estas ŝaltita; malsukceso, se aperas misa
opcio, aŭ se OPCINOMO estas malŝaltita.
Translated by Sergio Pokrovskij
shopt [-pqsu] [-o] [optname ...] shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]
Located in builtins.c:1898
555.
Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.

Options:
-v var[tab]assign the output to shell variable VAR rather than
[tab][tab]display it on the standard output

FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain
characters, which are simply copied to standard output; character escape
sequences, which are converted and copied to the standard output; and
format specifications, each of which causes printing of the next successive
argument.

In addition to the standard format specifications described in printf(1),
printf interprets:

%b[tab]expand backslash escape sequences in the corresponding argument
%q[tab]quote the argument in a way that can be reused as shell input
%(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a format
string for strftime(3)

The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If
there are fewer arguments than the format requires, extra format
specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,
had been supplied.

Exit Status:
Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment
error occurs.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Aranĝu kaj eligu ARGUMENTOJn laŭ FORMATO.

Opcio:
-v VAR eligu en ŝelvariablon VAR anstataŭ en la ĉefeligujon

FORMATO estas signoĉeno entenanta 3 tipojn da objektoj:
ordinaraj signoj, simple kopiataj en la ĉefeligujon;
eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon;
kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.

Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟, printf komprenas:

„%b‟ igas malvolvi deklivajn (\) eskapsekvencojn en sia argumento;
„%q‟ encitiligu la argumenton en formon taŭgan por ŝela re-enigo;
„%(fmt)T‟ servas por eligi data-tempan signoĉenon kiel farus
„strftime(3)‟ laŭ la formatoĉeno fmt.

La formato estas iteracie reuzata kiom necesas por konsumi ĉiujn
argumentojn. Se estas malpli da argumentoj ol la formato
bezonas, la kromaj specifoj estas interpretataj tiel, kvazaŭ la
mankantaj argumentoj estus nuloj aŭ vakuaj signoĉenoj (laŭokaze).

Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro pri skribo aŭ
valorizo.
Translated by Sergio Pokrovskij
printf [-v var] format [arguments] printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]
Located in builtins.c:1908
556.
Specify how arguments are to be completed by Readline.

For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options
are supplied, existing completion specifications are printed in a way that
allows them to be reused as input.

Options:
-p[tab]print existing completion specifications in a reusable format
-r[tab]remove a completion specification for each NAME, or, if no
[tab]NAMEs are supplied, all completion specifications
-D[tab]apply the completions and actions as the default for commands
[tab]without any specific completion defined
-E[tab]apply the completions and actions to "empty" commands --
[tab]completion attempted on a blank line

When completion is attempted, the actions are applied in the order the
uppercase-letter options are listed above. The -D option takes
precedence over -E.

Exit Status:
Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Difinu, kiel Readline kompletigu argumentojn.

Por ĉiu NOMO difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj. Se
nenia opcio estas donita, eligu la aktualajn
kompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.

Opcioj:
-p[tab]eligu kompletigoregulojn en formo uzebla por enigo en la ŝelon
-r[tab]forigu la kompletigoregulon por ĉiu NOMO, aŭ, se nenia NOMO
[tab]estas donita, ĉiujn kompletigoregulojn
-D apliku la indikitajn kompletigojn kaj agojn Defaŭlte por la
komandoj sen specifa kompletigo-difino
-E apliku la indikitajn kompletigojn kaj agojn al vakuaj (Empty)
komandoj (la kompletigoj provotaj en vakua komandolinio)

Ĉe provo kompletigi la agoj aplikiĝas laŭ la ordo de majusklaj
opcioj en la ĉi-supre listo. La opcio -D superregas la opcion -E.

Elirstato:
Sukceso, krom se misa opcio estas donita, aŭ eraro okazis.
Translated by Sergio Pokrovskij
complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [NOMO ...]
Located in builtins.c:1913
557.
Display possible completions depending on the options.

Intended to be used from within a shell function generating possible
completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against
WORD are generated.

Exit Status:
Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Montru la eblajn kompletigojn depende je la opcioj

Destinita por uzo en ŝelfunkcio generanta eblajn kompletigojn. Se
la eventuala argumento VORTO estas donita, generu ĝiajn kongruaĵojn.

Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro.
Translated by Sergio Pokrovskij
compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat] [-F function] [-C command] [word] compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W vORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]
Located in builtins.c:2004
558.
Modify or display completion options.

Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,
the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print
the completion options for each NAME or the current completion specification.

Options:
[tab]-o option[tab]Set completion option OPTION for each NAME
[tab]-D[tab][tab]Change options for the "default" command completion
[tab]-E[tab][tab]Change options for the "empty" command completion

Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.

Arguments:

Each NAME refers to a command for which a completion specification must
have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs
are supplied, compopt must be called by a function currently generating
completions, and the options for that currently-executing completion
generator are modified.

Exit Status:
Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not
have a completion specification defined.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Ŝanĝu aŭ vidigu opciojn pri kompletigo

Ŝanĝu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO, aŭ - se nenia NOMO
estas indikita - la nune plenumatan kompletigon. Se nenia OPCIO
estas donita, eligu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO aŭ la
kurantan kompletigan regularon.

Opcioj:
-o OPCIO Ŝaltu kompletigan OPCIOn por ĉiu NOMO
-D Ŝanĝu opciojn por la Defaŭlta komandokompletigo
-E Ŝanĝu opciojn por la vakua (Empty) komandokompletigo.

Uzante «+o» anstataŭ «-o» oni malŝaltas la indikitan OPCIOn.

Argumentoj:
Ĉiu NOMO indikas komandon, por kiu kompletiga regulo devas esti
jam difinita per la primitivaĵo „complete‟. Se nenia NOMO estas
donita, tiam la komandon compopt devas voki funkcio generanta, kaj
ĝuste la opcioj por ĉi tiu nune plenumata generilo de kompletigoj
estu ŝanĝitaj.

Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa opcio, aŭ por NOMO mankas difino de
kompletiga regulo.
Translated by Sergio Pokrovskij
compopt [-o|+o OPCIO] [-DE] [NOMO ...]
Located in builtins.c:1996
559.
Read lines from the standard input into an indexed array variable.

Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or
from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE
is the default ARRAY.

Options:
-n count[tab]Copy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.
-O origin[tab]Begin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.
-s count [tab]Discard the first COUNT lines read.
-t[tab][tab]Remove a trailing newline from each line read.
-u fd[tab][tab]Read lines from file descriptor FD instead of the standard input.
-C callback[tab]Evaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.
-c quantum[tab]Specify the number of lines read between each call to CALLBACK.

Arguments:
ARRAY[tab][tab]Array variable name to use for file data.

If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When
CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array
element to be assigned and the line to be assigned to that element
as additional arguments.

If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before
assigning to it.

Exit Status:
Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or
not an indexed array.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon

Legu liniojn el la ĉefenigujo en la entjerindican variablon
TABELO, aŭ el la dosiernumero DN, se ĉeestas la opcio „-u‟.
Defaŭlte TABELO estas la variablo MAPFILE.

Opcioj:
-n NOMBRILO Kopiu maksimume NOMBRILOn da linioj. Se NOMBRILO
estas 0, kopiu ĉiujn liniojn
-O ORIGINO Komencu valorizi la TABELOn ekde la indekso ORIGINO.
La defaŭlta origino estas 0.
-s NOMBRILO Ignoru NOMBRILOn da unuaj linioj
-t Forigu la vostan linifinilon el ĉiu legita linio
-u DN Legu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo
-C RETROVOKO Plenumu RETROVOKOn post ĉiu KVANTO da legitaj linioj
-c KVANTO[tab]Po kiom da linioj legi inter sinsekvaj RETROVOKOj

Argumento:
TABELO[tab]Nomo de tabelvariablo uzota por la legotaj datumoj

Se „-C‟ aperas sen „-c‟, la defaŭlta kvanto estas 5000. Ĉe
komputo de RETROVOKO ĉi tiu ricevas la indicon de la sekva
valorizota tabelano kaj la en ĝin skribotan linion kiel kromajn
argumentojn.

Se mankas malimplica ORIGINO, mapfile viŝos la TABELOn antaŭ
valorizi ĝin.

Elirstato:
Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ TABELO estas nurlega aŭ
ĝi ne estas entjerindica tabelo.
Translated by Sergio Pokrovskij
mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array] mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]
Located in builtins.c:1986
560.
Read lines from a file into an array variable.

A synonym for `mapfile'.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Legu liniojn el dosiero en tabelvariablon.

Sinonimo de „mapfile‟.
Translated by Sergio Pokrovskij
readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]
Located in builtins.c:2086
551560 of 560 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado de Ubuntu-programaroj, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kristjan SCHMIDT, Michael Moroni, Sergio Pokrovskij.