|
151.
|
|
|
<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8">the internet</a>.
|
|
|
|
<p>Выбранный файл не является образом флоппи-диска (они имеют размер 1200Кб, 1440Кб или 2880Кб). Тем не менее, вы можете использовать загрузочные образы других размеров посредством эмуляции жёсткого диска или запретив эмуляцию вообще. <p>Если Вам не знакомы понятия вроде "эмуляция жёсткого диска" и вам, скорее всего, нужен именно образ флоппи-диска. Создать такой образ можно напрямую с настоящего флоппи-диска:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>. Кроме того, можно использовать одину из множества программ создания флоппи-образов, найти которые можно через <a href="http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8">в Интернете</a>.
|
|
Translated and reviewed by
Alex Nikolaenko
|
In upstream: |
|
<p>Файл, который вы выбрали, не является образом дискеты (которые могут быть только размером 1200 кб, 1440 кб или 2880 кб). Вы можете использовать загрузочные образа других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить эмуляцию полностью. <p>Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция жёсткого диска, скорее всего вам требуется использовать образ дискеты, который может быть создан напрямую с реальной дискеты:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>или с использованим одной из многочисленных программ для создания образов дискет, которые могут быть найдены в <a href="http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8">Google</a>.
|
|
|
Suggested by
Andrey Cherepanov
|
|
|
|
Located in
projects/k3bbootimageview.cpp:137
|
|
637.
|
|
|
Allow burning more than the official media capacity
|
|
|
|
Позволить записывать объём, превышающий официально заявленный для носителя
|
|
Translated and reviewed by
Alex Nikolaenko
|
In upstream: |
|
Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска
|
|
|
Suggested by
Andrey Cherepanov
|
|
|
|
Located in
option/k3bburningoptiontab.cpp:102
|
|
643.
|
|
|
<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a simulated burn.
|
|
|
|
<p>Каждый носитель имеет официальную ёмкость, которая прописана в служебной, доступной только для чтения, области диска, и которая гарантируется производителем. Однако, этот официальный максимум не всегда отражает реальное значение. Многие носители имеют реальную ёмкость, которая немного превосходит официально заявленную.<p> Если эта опция отмечена, K3b отключит проверку на безопасность, которая препятствует записи сверх официально заявленной.<p><b>Внимание:</b> Включение этого параметра может вызвать ошибку в конце процесса записи, если K3b попытается записать данные сверх официально заявленной ёмкости. Рекомендуется предварительно узнать размер актуальной максимальной ёмкости носителя с помощью симуляции записи.
|
|
Translated and reviewed by
Alex Nikolaenko
|
In upstream: |
|
<p>Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше официально заявленной.<p>Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку безопасности, которая предотвращает запись сверх официально ёмкости.<p><b>Предупреждение:</b> Включение этой возможности может вызвать сбои в конце процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального объёма. Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум ёмкости диска данного производителя с помощью имитации записи.
|
|
|
Suggested by
Andrey Cherepanov
|
|
|
|
Located in
option/k3bburningoptiontab.cpp:116
|
|
1019.
|
|
|
New Data &CD Project
|
|
|
|
Создать проект CD с д&анными
|
|
Translated by
Andrey Cherepanov
|
In upstream: |
|
Новый проект CD с &данными
|
|
|
Suggested by
Nick Shaforostoff
|
|
|
|
Located in
k3b.cpp:238
|
|
1022.
|
|
|
New &eMovix CD Project
|
|
|
|
Создать п&роект eMovix CD
|
|
Translated by
Andrey Cherepanov
|
In upstream: |
|
Новый про&ект eMovix CD
|
|
|
Suggested by
Nick Shaforostoff
|
|
|
|
Located in
k3b.cpp:244
|
|
1170.
|
|
|
Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?
|
|
|
|
Обнаружен носитель %1 в %2 - %3. Перезаписать его?
|
|
Translated by
Roman Kalashnikov
|
|
Reviewed by
Andrey Cherepanov
|
In upstream: |
|
Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?
|
|
|
Suggested by
Andrey Cherepanov
|
|
|
|
Located in
k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
|
|
1229.
|
|
|
<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</em>
|
|
|
|
<p>K3b может интегрироваться в Konqueror. Это позволит запускать K3b из контекстного меню файлового менеджера.<p><em> Интеграцию всегда можно будет отменить или заново установить из настроек K3b.</em>
|
|
Translated and reviewed by
Alex Nikolaenko
|
In upstream: |
|
<p>K3b может интегрировать себя в Konqueror. Это позволит запускать K3b из контекстного меню в файловом менеджере.<p><em>Интеграция с Konqueror всегда может быть выключена и включена опять в диалоге настройки K3b.</em>
|
|
|
Suggested by
Andrey Cherepanov
|
|
|
|
Located in
k3bfirstrun.cpp:64
|
|
1276.
|
|
|
Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev K3bSetup is able to do this for you.
|
|
|
|
Убедитесь, что у вас есть права на запись в %1. В случае, если вы не используете devfs или udev, K3bSetup может сделать это для вас.
|
|
Translated by
Roman Kalashnikov
|
|
Reviewed by
Andrey Cherepanov
|
In upstream: |
|
Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если вы не используете devfs или udev, K3bSetup может сделать это автоматически.
|
|
|
Suggested by
Nick Shaforostoff
|
|
|
|
Located in
k3bsystemproblemdialog.cpp:456 k3bsystemproblemdialog.cpp:467
|
|
1468.
|
|
|
<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start a new process like copying another CD.
|
|
|
|
<p>Если выбрана эта опция, K3b не станет закрывать диалоговые окна действий, такие как Копирование CD, после завершения процесса. Окно останется открытым для начала следующего процесса, например копирования другого CD.
|
|
Translated and reviewed by
Alex Nikolaenko
|
In upstream: |
|
<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие как диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться открытым в ожидании другого задания, например копирования нового CD.
|
|
|
Suggested by
Andrey Cherepanov
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:645
|