Translations by Kevin Godby

Kevin Godby has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

201250 of 252 results
1366.
\marginnote{Android devices need to be paired at all times, even while transferring files.} Another feature present in the Bluetooth icon menu is ``Send files to device.'' Use this option to send a file to a mobile phone without pairing with the computer.
2013-06-15
\marginnote{Les appareils Android doivent être appariés à tout moment, même pendant le transfert de fichiers.} Une autre fonctionnalité présente dans le menu de l'icône Bluetooth est «Envoyer des fichiers sur le périphérique». Utilisez cette option pour envoyer un fichier à un téléphone portable sans appariement avec l'ordinateur.
1402.
Here, clicking on ``Install'' will download and install the package ``Stellarium.''
2013-06-15
Ici, cliquer sur «Installer» va télécharger et installer le paquet «Inkscape».
1408.
Here, clicking on ``Remove'' will remove the package ``SuperTux 2.''
2013-06-15
Ici, cliquer sur «Supprimer» supprimera le paquet «MyPaint».
1421.
The ``People Also Installed'' section shows applications installed by users who also installed the application which you are about to install.
2013-06-15
La section «D'autres personnes ont également installé» montre les applications installées par les utilisateurs ayant déjà celle que vous allez installer.
1441.
When selecting a server, you may want to consider the following:
2013-06-15
Pour le choix d'un serveur, vous pouvez prendre en considération ce qui suit:
1449.
Click the dropdown box next to ``Download from:'' in the \application{Software \& Updates} window.
2013-06-15
Cliquez sur la liste déroulante à côté de «Télécharger depuis:» dans la fenêtre \application{Logiciels \& Mises à jour}.
1450.
Select ``Other\ldots'' from the list.
2013-06-15
Choisissez l'option «Autres\ldots» dans la liste.
1453.
If you are not happy with the automatic selection or prefer not to use the tool, the fastest server is often the closest server to you geographically. In this case, simply choose ``Other'' then find the nearest location to your location. When you are happy with the selection, click \button{Choose Server} to return to the \application{Software \& Updates} window.
2013-06-15
Si la sélection automatique ne vous convient pas ou si vous préférez ne pas utiliser l'outil, le serveur le plus rapide est souvent le plus proche de vous géographiquement. Dans ce cas, il vous suffit de choisir «Autre\ldots» puis de rechercher l'emplacement le plus proche de votre ordinateur. Lorsque les paramètres choisis vous conviennent, cliquez sur \button{Choisir ce serveur} pour retourner à la fenêtre \application{Logiciels \& Mises à jour}.
1454.
If you do not have a working Internet connection, updates and programs can be installed from the installation media itself by inserting your media and clicking the box under ``Installable from \acronym{CD-ROM/DVD}.'' Once this box is checked, the media within the \acronym{CD-ROM/DVD} drive will function as an online repository, and the software on the media will be installable from the \application{Ubuntu Software Center}.
2013-06-15
Si vous n'avez pas de connexion Internet active, les mises à jour et les programmes peuvent être installés depuis le support d'installation lui-même en insérant votre média et en cochant l'option «Installation depuis le \acronym{CD-ROM/DVD}». Une fois cette option cochée, le média se trouvant dans le lecteur de \acronym{CD-ROM/DVD} fonctionnera comme un dépôt en ligne et de ce fait, le logiciel sur le média pourra être installé depuis la \application{Logithèque Ubuntu}.
1459.
On the \application{Launchpad} site for a \acronym{PPA}, you will see a heading to the left called ``Adding this PPA to your system.'' Underneath will be a short paragraph containing a unique \acronym{URL} in the form of \url{ppa:test-ppa/example}. Highlight this \acronym{URL} by selecting it with your mouse, then right-click and select \menu{Copy}.
2013-06-15
Sur le site \application{Launchpad} d'un \acronym{PPA}, vous verrez à gauche un titre appelé «Adding this PPA to your system». (Ajouter ce PPA à votre système) Au-dessous se trouve un court paragraphe contenant une \acronym{URL} unique de la forme \url{ppa:test-ppa/example}. Mettez cette \acronym{URL} en surbrillance en la sélectionnant avec votre souris, puis faites un clic droit et choisissez \menu{Copier}.
1462.
If you click \button{Close} in the bottom right corner of this window, a message will appear informing you that ``The information about available software is out-of-date.'' This is because you have just added a new repository to Ubuntu, and it now needs to connect to that repository and download a list of the packages it provides. Click \button{Reload}, and wait while Ubuntu refreshes all of your enabled repositories (including this new one you just added). When it has finished, the window will close automatically.
2013-06-15
Si vous cliquez sur \button{Fermer} dans l'angle inférieur droit de cette fenêtre, une alerte apparaît vous informant que «Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes». Ceci est dû au fait que vous venez d'ajouter un nouveau dépôt à Ubuntu et qu'il a besoin de se connecter à ce dépôt pour télécharger la liste des paquets logiciels qu'il met à disposition. Cliquez sur le bouton \button{Actualiser} et patientez pendant qu'Ubuntu rafraîchit les informations des dépôts que vous avez activés (y compris celui que vous venez d'ajouter). Lorsque c'est terminé, la fenêtre se ferme automatiquement.
1498.
What is the terminal?
2013-06-15
Qu'est-ce que le terminal?
1502.
Why would I want to use the terminal?
2013-06-15
Pourquoi devrais-je utiliser le terminal?
1503.
You can perform most day-to-day activities without ever needing to open the terminal. However, the terminal is a powerful and invaluable tool that can be used to perform many useful tasks you might not be able to accomplish with a \gls{GUI}. For example:
2013-06-15
Vous pouvez accomplir sans problème les tâches quotidiennes sans avoir à ouvrir la console ou «terminal». Cependant, le terminal est un précieux et puissant outil qui vous permet d'exécuter beaucoup de tâches fort utiles que vous ne pourriez pas accomplir avec une interface graphique ou \gls{GUI}. Voici quelques exemples:
1511.
To test a terminal command, type \userinput{pwd} and press \keystroke{Enter}. The terminal should display \filepath{/home/\emph{yourusername}}. This text is called the ``\gls{output}.'' You have just used the \commandlineapp{pwd} (print working directory) command, which outputs (displays) the current directory.
2013-06-15
Pour tester une commande de terminal, saisissez \userinput{pwd} et appuyez sur \keystroke{Entrée}. Le terminal devrait afficher \filepath{/home/\emph{votre-nom-utilisateur}}. Ce texte est appelé la «\gls{output}». Vous venez d'utiliser la commande \commandlineapp{pwd} (print working directory, imprimer le répertoire en cours) qui sort (affiche) le répertoire courant.
1518.
Ubuntu uses the Linux file system, which is based on a series of folders in the root directory. These folders contain important system files that cannot be modified unless you are running as the root user or use \emph{sudo}. This restriction exists for both security and safety reasons; computer viruses will not be able to change the core system files, and ordinary users should not be able to accidentally damage anything vital.
2013-06-15
Ubuntu utilise le système de fichiers Linux, qui est basé sur une série de dossiers dans le répertoire racine. Chacun de ces dossiers contient des fichiers système importants qui ne peuvent pas être modifiés sauf si vous le faites en tant qu'utilisateur root ou utilisez \emph{sudo}. Cette restriction existe à la fois pour la sécurité et des raisons de sûreté; les virus informatiques ne seront pas en mesure de modifier les fichiers système de base, et les utilisateurs ordinaires ne devraient pas être en mesure d'endommager accidentellement quoi que ce soit de vital.
1528.
[\filepath{/usr}] Pronounced ``user,'' it contains most program files (not to be confused with each user's home directory). This is equivalent to \filepath{C:\textbackslash Program Files} in Microsoft Windows.
2013-06-15
[\filepath{/usr}] Signifie «user» (utilisateur), il contient la plupart des fichiers de programmes (à ne pas confondre avec le répertoire home de chaque utilisateur). C'est l'équivalent de \filepath{C:\textbackslash Program Files} dans Microsoft Windows.
1531.
For example, the directory \filepath{/home/yourusername/Desktop} contains all the files that are on your Ubuntu desktop. It can be broken down into a handful of key pieces:
2013-06-15
Par exemple, le répertoire \filepath{/home/votre-nom-utilisateur/Bureau} contient tous les fichiers qui sont dans votre bureau Ubuntu. On peut analyser comme suit les différents segments du chemin:
1560.
In Ubuntu, files and folders can be set up so that only specific users can view, modify, or run them. For instance, you might wish to share an important file with other users, but do not want those users to be able to edit the file. Ubuntu controls access to files on your computer through a system of ``permissions.'' Permissions are settings configured to control exactly how files on your computer are accessed and used.
2013-06-15
Avec Ubuntu, les fichiers et les dossiers peuvent être paramétrés de telle sorte que seuls des utilisateurs spécifiques pourront les lire, les modifier ou les lancer. Vous pouvez par exemple souhaiter partager un fichier important avec d'autres utilisateurs, mais leur interdire de le modifier. Ubuntu contrôle l'accès aux fichiers de votre ordinateur grâce à un système de «permissions». Les permissions sont des paramètres configurés pour contrôler avec précision l'accès et l'utilisation des fichiers de votre système.
1567.
When you leave your computer unattended, you may want to lock the screen. Locking your screen prevents another user from using your computer until your password is entered. To lock the screen:
2013-06-15
Quand vous laissez votre ordinateur sans surveillance, vous souhaiterez peut-être verrouiller l'écran. Le verrouillage de l'écran empêche quiconque d'utiliser votre ordinateur sans entrer le mot de passe. Pour verrouiller l'écran:
1588.
Account type:
2013-06-15
Type de compte:
1590.
Password:
2013-06-15
Mot de passe:
1631.
You may wish to protect your sensitive personal data \dash for instance, financial records \dash by encrypting it. Encrypting a file or folder essentially ``locks'' that file or folder by encoding it with an algorithm that keeps it scrambled until it is properly decoded with a password. Encrypting your personal data ensures that no one can open your personal folders or read your private data without your authorization through the use of a private key.
2013-06-15
Vous pouvez souhaiter protéger vos données personnelles sensibles \dash par exemple, les dossiers financiers \dash en les chiffrant. Chiffrer un fichier ou un dossier consiste principalement à le «verrouiller» en l'encodant avec un algorithme qui le maintient brouillé jusqu'à ce qu'il soit correctement décodé avec un mot de passe. Le chiffrement de données personnelles veille à ce que personne ne puisse ouvrir vos dossiers personnels ou lire vos données personnelles sans votre autorisation grâce à l'utilisation d'une clé privée.
1648.
What is Wine?
2013-06-15
Qu'est-ce que Wine?
1653.
Open the terminal and type: \userinput{sudo apt-add-repository ppa:ubuntu-wine/ppa}. This will install the Official Wine \acronym{PPA}.
2013-06-15
Ouvrez le terminal et saisissez: \userinput{sudo apt-add-repository ppa:ubuntu-wine/ppa}. Cela permet d'installer le \acronym{PPA} officiel de Wine.
1654.
After the terminal has finished installing the Wine \acronym{PPA}, type: \userinput{sudo apt-get update}. This will update the \acronym{PPA} list.
2013-06-15
Après que le terminal a terminé l'installation du \acronym{PPA} WINE, saisissez: \userinput{sudo apt-get update}. Cela mettra à jour la liste des \acronym{PPA}.
1669.
On the next window, key: \userinput{ppa:ubuntu-wine/ppa}. Then, click the \button{Add Source} button.
2013-06-15
Dans la fenêtre suivante, saisissez: \userinput{ppa:ubuntu-wine/ppa}. Ensuite, cliquez sur le bouton \button{Ajouter une source de mise à jour}.
1713.
When you first turn on your computer, a ``bootloader'' is responsible for initiating the start of an operating system, such as Ubuntu or Windows. \marginnote{A \define{bootloader} is the initial software that loads the operating system when the computer is powered up.} When you installed Ubuntu, you automatically installed an advanced bootloader called \define{\acronym{GRUB}}. \acronym{GRUB} allows you to choose between the various operating systems installed on your computer, such as Ubuntu, Windows, Solaris, or Mac \acronym{OS~X}. If Windows is installed after Ubuntu, the Windows installation removed \acronym{GRUB} and replaced the bootloader with it's own. As a result, you can no longer choose an operating system to use. You can restore \acronym{GRUB} and regain the ability to choose your operating system by following the steps below, using the same \acronym{DVD} you used to install Ubuntu.
2013-06-15
Lorsque vous allumez votre ordinateur, au tout début, un «programme d'amorçage» est chargé de démarrer un système d'exploitation, tel qu'Ubuntu ou Windows. \marginnote{Un \define{programme d'amorçage} est le premier logiciel en action, dont le rôle est de charger le système d'exploitation au moment où vous allumez votre ordinateur.} En installant Ubuntu, vous avez installé automatiquement un programme d'amorçage perfectionné appelé \define{\acronym{GRUB}}. \acronym{GRUB} vous permet de choisir entre les différents systèmes d'exploitation présents sur votre ordinateur, comme Ubuntu, Windows, Solaris ou Mac \acronym{OS~X}. Cependant, si Windows est installé avant Ubuntu, l'installation de Windows remplace \acronym{GRUB} par son propre programme d'amorçage, supprimant ainsi la possibilité de choisir de travailler avec un autre système d'exploitation. Vous pouvez restaurer \acronym{GRUB} et retrouver la possibilité de choisir votre système d'exploitation en suivant les étapes ci-dessous, à l'aide du \acronym{DVD} qui vous a permis d'installer Ubuntu.
1714.
First, insert your Ubuntu \acronym{DVD} into your computer and then restart the computer, making sure to instruct your computer to boot from the \acronym{DVD} drive and not the hard drive (see \chaplink{ch:installation}). Next, choose your language (\eg, English) and select \menu{Try Ubuntu}. Once Ubuntu starts, click on the top-most icon in the Launcher (the Dash icon). Then, search for \userinput{Terminal} using the search box. Then, select Terminal in the search results (or press \keystroke{Ctrl+Alt+T}). A window should open with a blinking prompt line. Enter the following, and press the \keystroke{Enter} key:
2013-06-15
D'abord, insérez le \acronym{DVD} dans votre ordinateur puis redémarrez, en vous assurant que votre ordinateur redémarrera à partir du \acronym{DVD} (voir le \chaplink{ch:installation}). Ensuite, choisissez votre langue (par exemple, le français) et choisissez \menu{Essayer Ubuntu}. Lorsque Ubuntu démarre, cliquez sur l'icône située au plus haut de la liste du lanceur (l'icône du Tableau de bord). Puis recherchez le \userinput{Terminal} en utilisant la boîte de recherche et choisissez Terminal dans les résultats de recherche (ou appuyez sur \keystroke{Ctrl+Alt+T}). Une fenêtre devrait s'ouvrir avec une invite de commande clignotante. Tapez ce qui suit et appuyez sur la touche Entrée:
1719.
\marginnote{The device (\filepath{/dev/sda1}, \filepath{/dev/sda2}, etc.) we are looking for is identified by the word ``Linux'' in the System column. Modify the instructions below if necessary, replacing \filepath{/dev/sda1} with the name of your Linux device.} This output shows that your system (Linux, on which Ubuntu is based) is installed on device \filepath{/dev/sda1}, but as indicated by the asterisk in the Boot column, your computer is booting to \filepath{/dev/sda2} (where Windows is located). We need to fix this by telling the computer to boot to the Linux device instead.
2013-06-15
\marginnote{Le dispositif (\filepath{/dev/sda1}, \filepath{/dev/sda2}, etc.) que nous recherchons est identifié par le mot «Linux» dans la colonne Système. Modifiez les instructions ci-dessous si nécessaire, en remplaçant \filepath{/dev/sda1} par le nom de votre dispositif Linux.} Cette sortie montre que votre système (Linux, sur lequel est basé Ubuntu) est installé sur le dispositif \filepath{/dev/sda1}, mais que votre ordinateur s'amorce à partir de \filepath{/dev/sda2} (où est situé Windows). Nous avons besoin de régler cela en indiquant à l'ordinateur d'amorcer le dispositif Linux à la place.
1720.
To do this, create a place to connect your existing Ubuntu installation with your temporary troubleshooting session:
2013-06-15
Pour ce faire, créez d'abord un endroit pour connecter votre installation Ubuntu existante avec votre session de dépannage temporaire:
1722.
Next, link your Ubuntu installation and this new folder:
2013-06-15
Ensuite, liez votre installation d'Ubuntu avec ce nouveau dossier:
1724.
If you've done this correctly, then you should see the following:
2013-06-15
Si vous avez fait cela correctement, vous devez voir ce qui suit:
1726.
Now, you can reinstall \acronym{GRUB}:
2013-06-15
Maintenant, vous pouvez réinstaller \acronym{GRUB}:
1729.
Next you'll want to unmount the hard drive. This ensures that the drive won't become corrupted when you reboot:
2013-06-15
Ensuite, vous devrez démonter le disque dur. Cela garantit que le lecteur ne sera pas corrompu lorsque vous redémarrez:
1735.
If you forgot your password in Ubuntu, you will need to reset it using the ``Recovery mode.''
2013-06-15
Si vous avez oublié votre mot de passe dans Ubuntu, vous devez le réinitialiser en utilisant le «mode de récupération».
1741.
To reset your password, enter:
2013-06-15
Pour réinitialiser votre mot de passe, entrez:
1749.
\marginnote{The \application{Trash} folder is called different things in various parts of the desktop, resulting in some confusion to newer Ubuntu users. This is a known issue and will be resolved in the next version of \acronym{GNOME}. The \application{Trash} folder is also known as the ``Wastebasket'' or ``Deleted Items Folder.''}
2013-06-15
\marginnote{Le dossier Trash (poubelle) s'appelle de différentes façons selon les différentes parties du Bureau. Cela peut entraîner un peu de confusion pour les nouveaux utilisateurs d'Ubuntu. C'est un problème connu qui sera résolu dans la prochaine version de \acronym{GNOME}. Le dossier Trash peut s'appeler aussi «Corbeille» ou «Dossier des éléments supprimés».}
1751.
If you want to restore deleted items from the \application{Trash}:
2013-06-15
Si vous voulez restaurer des éléments supprimés à partir de la \application{Corbeille}:
1755.
How do I clean Ubuntu?
2013-06-15
Comment nettoyer Ubuntu?
1758.
\marginnote{The \code{clean} command will remove every single cached item, while the \code{autoclean} command only removes cached items that can no longer be downloaded (these items are often unnecessary).} To run \code{clean}, open \application{Terminal} and enter:
2013-06-15
\marginnote{La commande \code{clean} supprimera tous les éléments du cache, alors que la commande \code{autoclean} se contente de supprimer les éléments dans le cache qui ne peuvent plus être téléchargés (il s'agit le plus souvent d'éléments inutiles).} Pour exécuter l'option \code{clean}, ouvrez un \application{Terminal} et saisissez:
1766.
Many of the formats used to deliver rich media content are \emph{proprietary}, meaning they are not free to use, modify, or distribute with an open-source operating system like Ubuntu. Therefore, Ubuntu does not include the capability to use these formats by default; however, users can easily configure Ubuntu to use these proprietary formats. For more information about the differences between open source and proprietary software, see \chaplink{ch:learning-more}.
2013-06-15
De nombreux formats utilisés pour distribuer des contenus multimédia enrichis sont \emph{propriétaires}, ce qui signifie que vous n'êtes pas libre de les utiliser, de les modifier ou de les diffuser avec un système d'exploitation open source comme Ubuntu. Par conséquent, Ubuntu n'offre pas par défaut la possibilité d'utiliser ces formats; cependant, les utilisateurs peuvent facilement paramétrer Ubuntu pour pouvoir utiliser ces formats propriétaires. Pour en savoir davantage sur la différence entre les formats propriétaires et ceux qui sont open source, parcourez le \chaplink{ch:learning-more}.
1767.
If you find yourself in need of a proprietary format, you can install the required files from the Ubuntu Software Center. Ensure that you have the Universe and Multiverse repositories enabled before continuing. See the \seclink{sec:software-sources} section to learn how to enable these repositories. When you are ready to continue, install the necessary software as follows:
2013-06-15
Si vous éprouvez le besoin d'utiliser un format propriétaire, vous pouvez installer les fichiers nécessaires à l'utilisation de ce format dans la Logithèque Ubuntu. Assurez-vous que vous avez activé les dépôts Universe et Multiverse avant de continuer. Voir la section \seclink{sec:software-sources} pour apprendre comment le faire. Lorsque vous êtes prêt à continuer, installez le logiciel requis comme suit:
1769.
Search for \filepath{ubuntu-restricted-extras} by typing ``Ubuntu restricted extras'' in the search box on the right-hand side of the Ubuntu Software Center main window. When the Software Center finds the appropriate software, click the arrow next to its title.
2013-06-15
Recherchez \filepath{ubuntu-restricted-extras} en saisissant «Ubuntu restricted extras» dans la boîte de recherche sur le côté droit de la fenêtre principale de la Logithèque Ubuntu. Lorsque la Logithèque trouve le logiciel approprié, cliquez sur la flèche à côté de son titre.
1772.
How can I change my screen resolution?
2013-06-15
Comment puis-je changer ma résolution d'écran?
1774.
The image on every monitor is composed of millions of little colored dots called pixels. Changing the number of pixels displayed on your monitor is called ``changing the resolution.'' Increasing the resolution will make the displayed images sharper, but will also tend to make them smaller. The opposite is true when screen resolution is decreased. Most monitors have a ``native resolution,'' which is a resolution that most closely matches the number of pixels in the monitor. Your display will usually be sharpest when your operating system uses a resolution that matches your display's native resolution.
2013-06-15
L'image sur chaque moniteur est composée de millions de petits points colorés nommés pixels. Modifier le nombre de pixels affichés sur votre écran s'appelle un «changement de résolution». Augmenter la résolution rend les images plus fines, mais tend également à les rendre plus petites. Le contraire est vrai si la résolution de l'écran est diminuée. La plupart des moniteurs ont une «résolution native», qui est la résolution correspondant le mieux au nombre de pixels de l'écran. Les affichages sont en règle générale les plus nets quand votre système d'exploitation utilise la résolution native d'affichage.
1786.
To enable many of the features and Function Keys, a quick fix is to add ``acpi\_osi=Linux'' to your grub configuration. From the Terminal
2013-06-15
Pour activer la plupart des fonctionnalités et touches de fonction, une solution rapide consiste à ajouter «acpi\_osi=Linux» à votre configuration grub. Depuis le Terminal:
1788.
and very carefully change the line
2013-06-15
etchangez très soigneusement la ligne
1801.
What else can I do with Ubuntu?
2013-06-15
Que puis-je faire d'autre avec Ubuntu?
1809.
To learn more about open source software, see the Open Source Initiative's open source definition, available at \url{http://www.opensource.org/docs/definition.php}.
2013-06-15
Pour en savoir plus sur les logiciels libres, consultez la définition donnée par cette page Wikipédia: \url{http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_libre}.