Translations by Marc Coll Carrillo

Marc Coll Carrillo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151200 of 363 results
228.
Jump'n Bump... and Bash...
2012-02-27
Salta y bota... y excava...
229.
It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since they turn around when they hit walls you will soon have some trouble coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again.
2012-03-03
Es la hora del pánico otra vez. Los pingus no saldrán muy rápido, pero te costará coordinarlos a todos ya que al salir chocan contra un muro y se dan la vuelta. Como sólo tienes que rescatar a 5, es factible, pero si pierdes el control puedes pausar el juego (tecla 'p') para examinar la situación antes de seguir.
230.
Two groups in parallel, coordinate wisely
2012-02-27
Dos grupos en paralelo, coordínalos sabiamente
231.
You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this level gives you enough time to think your actions through. No more tips this time, but good luck!
2012-03-03
Ahora tienes que coordinar a dos grupos simultáneamente. No te preocupes, porque éste nivel te da tiempo suficiente para pensar lo que vas a hacer. No más consejos esta vez, ¡pero buena suerte!
233.
Once again it's time to combine the things you have learned in your previous levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the Pingus under control. The Blocker action will be helpful.
2012-02-29
Una vez más es la hora de combinar las cosas que has aprendido en los niveles anteriores. Perfora hasta liberar el camino y asegúrate de que también mantienes al resto de pingus bajo control. El bloqueador te será útil.
234.
Climb, Climber,... Boom!
2012-02-27
Escala, escalador,... ¡Boom!
235.
As you might have already figured out from previous levels, you often have to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it reach the place to bomb?
2012-03-03
Como ya debes haber deducido de otros niveles, a veces tienes que combinar distintas habilidades para conseguir tu objetivo. Debido a la falta de un perforador en este nivel, el bombardero necesita aparecer. ¿Pero cómo puede alcanzar el lugar para explotar?
236.
Bridging gets more complicated...
2012-02-27
Los puentes se complican...
237.
Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't you could end up in the hole just before the exit, so think about how to avoid that.
2012-03-03
Una vez más tienes que combinar tus acciones con cuidadosa y sabiamente. Si no, puedes acabar en la fosa que hay justo delante de la salida, así que piensa como evitarlo.
238.
If too high, your Pingu will die...
2012-02-27
Tu pingu morirá si cae desde demasiada altura...
239.
Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the rest.
2012-03-03
El trabajo en equipo es la forma de alcanzar la salida esta vez. Si no tienes suficientes flotadores para alcanzar la salida, envía unos cuantos y haz que preparen el camino para los demás.
240.
Learn to use the bridge
2012-02-27
Aprende a usar el puente
241.
If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it allows following Pingus to reach the other end too.
2012-03-03
Si no tienes saltadores a mano y necesitas superar un gran agujero, un puente puede ser de mucha ayuda. Toma algo de tiempo construirlo, pero, al contrario que el saltador, esta habilidad permite que los pingus que lo siguen puedan llegar también al otro extremo.
242.
Three solutions, it's up to you
2012-02-27
Tres soluciones, tú eliges
243.
Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. This level presents you with at least three different ways to solve it. It's up to you which one you pick.
2012-03-03
Ahora que ya has aprendido todas las habilidades, es hora de practicar un poco más. Este nivel te permite al menos tres formas distintas de solucionarlo. Tú eliges cuál.
244.
Climb, Climber, climb... and build a bridge
2012-02-27
Escala, escalador, escala... y construye un puente
245.
Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be too high to reach by other means.
2012-03-03
De nuevo tienes acceso a una nueva habilidad. La acción escalar permite a un pingu trepar por los muros, de forma que pueda llegar a sitios que pueden ser demasiado altos para alcanzarlos por otros medios.
246.
Entrance high, Exit low
2012-02-27
Entrada alta, salida baja
247.
If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - you have to find other ways to guide them down. You should have learned all the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be too much of a problem for you.
2012-03-03
Si no tienes suficientes flotadores para bajar a todos los pingus hasta la salida, tienes que encontrar otras formas de llevarles allí. Ya deberías haber aprendido el resto todo lo que necesitas saber para este nivel en los anteriores, así que no tendrías que tener muchos problemas con este.
248.
One must prepare, the rest must follow
2012-03-03
Uno debe preparar, el resto le debe seguir
249.
Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under control while a single one prepares the path for the rest.
2012-03-03
A veces hay situaciones en las que no tienes un bloqueador a mano para coordinar a tus pingus. Tendrás que encontrar otras formas de mantenerlos bajo control mientras uno de ellos prepara el camino para el resto.
250.
Dig and float, just don't fall and smash
2012-02-27
Perfora y flota, procura no caer y aplastarte
251.
Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. Your job is again simple: select an action at the panel on the left and apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make sure that not too many of them die.
2012-03-03
Al contrario que en los dos primeros niveles, ahora tienes dos habilidades disponibles. Tu trabajo vuelve a ser sencillo: selecciona una habilidad en el panel de la izquierda y aplícala a los pingus para que puedan llegar a la salida. Asegúrate de que no mueran demasiados.
252.
Dig, bash and other problems
2012-03-03
Perforar, excavar y otros problemas
253.
The more levels you master, the more difficult they will get, but don't panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you think you've reached a situation from which you can no longer solve the level, double click the armageddon button at the lower right.
2012-03-03
Cuantos más niveles superes, más difíciles se volverán. Pero no temas, porque este es aún es bastante fácil. Usa lo que has aprendido en anteriores niveles y no tendrás muchos problemas. Si crees que has llegado a un punto en el que no hay solución, pulsa dos veces el botón del Apocalipsis abajo a la derecha e inténtalo de nuevo.
255.
As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, so you must find a way around them.
2012-03-03
Como ya has visto, tus pingus pueden excavar casi cualquier tipo de terreno, pero hay un material que no pueden penetrar: el acero. Estas regiones se muestran en el mapa en color gris oscuro y no pueden ser destruidas, así que deberás encontrar alguna forma de sortearlas.
257.
The pingus have found themselves lost on their journey. What is this mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible fate?
2012-03-03
Los pingus se han perdido en su viaje. ¿Qué es este misterioso lugar? Calabazas sonrientes, palmatorias gigantes y un poco de sopa hirviente más abajo... ¿qué clase de brujería es esta? Ahora, enfrentados a un abismo mortal justo delante de ellos, es tu tarea salvarles. ¿Puedes librarles de su terrible destino?
259.
With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough to save them all?
2012-03-03
Con la salida tan alta y fuera del alcance de un pingu normal, ¿qué opciones hay? ¿Quizás pueda rescatarles un saltador? ¿O sólo conseguirá retrasar su inevitable destino? Es tu tarea descubrirlo, pero ¿eres lo suficientemente bueno como para salvarlos a todos?
261.
You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, sacrifice might be the only option...
2012-03-03
Has sido capaz de superar el último desafío y ahora te enfrentas al próximo. Su camino a la salvación parece maldito, pero ¿por quién? No hay tiempo para pensar en ello, pues el siguiente desafío mortal ya espera a los pingus. Hay dos raíces gigantescas que bloquean el paso, pero cuando sin ningún excavador a mano para perforarlas el sacrificio parece la única opción...
263.
The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any mistakes. The Pingus are counting on you!
2012-03-03
La salida está tan cerca y a la vez tan inalcanzable. Un paso en la dirección equivocada, y los pingus se precipitárn hacia un horrible destino. Debes hacer algo para ayudarles, pero ¿hay suficiente tiempo? Tendrás que darte prisa, y no te puedes permitir ningún error. ¡Los pingus cuentan contigo!
264.
Bridgers Nightmare
2012-03-03
La pesadilla de los ingenieros
265.
Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you? Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the true path.
2012-03-03
¿Quién ha puesto esta pared tan monstruosa aquí? Este terrible bloque separa a tus pingus de la salida. Parece imposible destruir esta horrible construcción, pero quizás un ingeniero pueda acudir al rescate. ¿Pueden construir sus puentes lo bastante altos para guiar al grupo una vez más hasta la salida de forma segura? ¿O alguien está jugando malvados trucos mentales contigo? De nuevo la solución la eliges tú... la clave para el éxito de los pingus es tu materia gris, así que no permitas que te confundan y te lleven por un camino equivocado.
267.
Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path that will lead to the Pingus' doom? This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all to freedom once again.
2012-03-03
¿Es esto una prisión? Atrapados por sólidas paredes por todos lados, no parece haber forma de escapar. La salvación parece imposible. Pero espera... la pared de la derecha parece débil... ¿puede esto ser una vía de escape? ¿O es un falso camino que llevará a los pingus a su perdición? Este es un viaje peligroso, pero tendrás que hacerlo para descubrir como llevarlos a todos de nuevo hacia la libertad.
269.
This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your disposal, can you make them work together to reach even an exit this well hidden?
2012-03-03
Este es, de lejos, el pozo más profundo que los pingus jamás han encontrado. Construir un puente para cruzarlo parece obvio, pero eso no funcionará ya que la salida se encuentra abajo, en el propio agujero Los pingus que intenten bajar sólo conseguirán estrellarse contra el suelo. Tienes dos grupos de pingus a tu disposición... ¿puedes hacer que trabajen juntos para llegar incluso a una salida tan bien escondida?
270.
Staircase Maintenance
2012-03-03
Mantenimiento de la escalera
271.
It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course you know that the right solution might not be the obvious one. But your Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety once more. Succeed and you will have freed them once and for all from whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this year.
2012-03-03
Parece que de nuevo tenemos que enfrentarnos a una tremenda pared, ¡y está bloqueando la salida! Pero espera: algún alma caritativa ha construido unas escaleras alrededor de la misma. Parece, sin embargo, que los esfuerzos del pobre diablo no duraron mucho, porque la escalera está destruida y llena de agujeros. ¿Puedes arreglarla y superar la pared? Aunque claro, tú ya sabes que la solución obvia podría no ser la correcta. Pero tus pingus ya son casi libres, y confían en tu habilidad para que les salves una vez más. Si tienes éxito les habrás liberado de una vez por todas del malhechor que les ha puesto en esta pesadilla... al menos por este año.
272.
Down Into The Cave
2012-02-27
Dentro de la cueva
273.
The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps require some extra cleverness.
2012-02-29
La salida está muy abajo, y los pingus están separados de la misma por una distancia considerable. El camino hacia abajo está plagado de abismos, así que saltar y hacer puentes serán las principales herramientas para llegar hasta allí. Pero ten cuidado, los últimos pasos requieren una dosis extra de inteligencia.
274.
Round and Round
2012-02-27
Vuelta y vuelta
275.
Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed to enter it, otherwise all his friends might perish.
2012-02-28
Atrapados en un bucle sin fin, un pingu debe salir y embarcarse en un viaje en busca de la salida. Pero que no se alegre mucho cuando la encuentre, pues todavía hay un último reto que deberá solventar antes de que la entrada le sea permitida. En caso contrario, sus amigos perecerán.
276.
Red Herring Cave
2012-02-27
La cueva del arenque rojo
277.
The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more going on which might slip your view? Thinking outside the box might be required.
2012-02-29
La salida se encuentra justo encima de las cabezas de los pingus, con unas pocas flechas amistosas señalando el camino. Teniendo saltadores a mano la solución debería ser obvia. Pero espera, ¿puedes confiar en cualquier cosa que encuentres en una cueva oscura, o hay algo más que pueda despistarte? Pensar de forma diferente podría ser necesario.
278.
Group Coordination
2012-02-27
Coordinación del grupo
279.
Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them wisely and everybody should be able to make it safely to the exit.
2012-03-02
Tres grupos se dirigen hacia la salida, uno de ellos atrapado justo encima de ella, pero encerrados en una caja. Ninguno de ellos puede llegar solo. Coordínalos con sabiduría y todo el mundo debería ser capaz de llegar sano y salvo a la salida.
280.
Traps, Dangers and other Problems
2012-02-27
Trampas, peligros y otros problemas
281.
The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the dangerous traps and secure the path to the exit?
2012-03-02
El camino hasta la salida se extiende debajo, brillando a través de los tablones. Pero la caída es demasiado alta, mortal de necesidad. ¿Puede un solo pingu atravesar las peligrosas trampas y asegurar un camino hasta la salida?
282.
Reach that Switch
2012-02-27
Alcanza ese interruptor
283.
The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the hill to the right? Might that be the solution to opening the door and freeing the pingus? But how can they reach that switch?
2012-03-02
El camino hasta la salida es recto, plano y simple. Pero espera, ¿una puerta sólida bloqueando el paso? ¿Cómo pueden los pingus abrirla? ¿Eso que hay allí a la derecha de la colina es un interruptor? ¿Podría ser la solución para abrir la puerta y liberar a los pingus? ¿Pero cómo llegar hasta él?
284.
The Collapsed Column
2012-02-27
La columna desmoronada
285.
High up above the green slime the pingus are moving from column to column, getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?
2012-03-03
Muy por encima del cieno verde los pingus se mueven de columna en columna, acercándose a la salida a cada paso. Pero espera, hay un segundo grupo de pingus. Están atascados. La columna que hay a su lado se ha derrumbado, haciendo que sea imposible llegar hasta la salida. ¿Puedes encontrar una forma de sortear el abismo?