Translations by devil

devil has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

144 of 44 results
~
Select A File
2008-11-07
Wybierz Plik
1.
Join channel:
2008-11-07
Wejdź na kanał:
5.
in:
2008-11-07
w:
6.
Search for text:
2008-11-07
Znajdź tekst:
8.
to
2008-11-07
na/do
9.
Show channels with:
2008-11-07
Pokaż kanały z:
10.
Channels list
2008-11-07
Lista kanałów
11.
_Join Channel
2008-11-07
Dołącz do kanału
12.
File Transfers
2008-11-07
Transfer plików
13.
_Name:
2008-11-07
nazwa/imię
14.
Cycle _until connected
2008-11-07
łącz do skutku
20.
Character _encoding:
2008-11-07
Kodowanie Znaków
23.
Use _global user settings
2008-11-07
Użyj _globalnych ustawień użytkownika
24.
Use _these user settings:
2008-11-07
Użyj _tych ustawień użytkownika
25.
_Real Name:
2008-11-07
prawdziwa nazwa/imie
27.
<span weight="bold">Automatically Join Channels</span>
2008-11-07
<span weight="bold">Automatycznie Łącz Kanały</span>
28.
User and Channels
2008-11-07
Użytkownik i Kanały
30.
Preferences
2008-11-07
Ustawienia
34.
_Quit message:
2008-11-07
Zostaw wiadomość podczas rozłączania
36.
A_way message:
2008-11-07
wiadomość odchodzącego:
38.
Enter extra words to trigger highlighting
2008-11-07
Wpisz dodatkowe słowa, które powinny być wyróżniane
40.
Use _system terminal font
2008-11-07
Używaj czcionki terminala
42.
_Log conversations
2008-11-07
Zapisuj rozmowy
43.
Show _timestamps
2008-11-07
pokaż godzine
50.
_Foreground color:
2008-11-07
_Kolor pierwszoplanowy:
51.
_Background color:
2008-11-07
kolor tła:
57.
_None (use solid color)
2008-11-07
_Żaden (użyj podstawowego koloru)
64.
_Download files to:
2008-11-07
Pobierz pliki do:
66.
Select Download Directory
2008-11-07
wybierz katalog dla niekompletnych plikow
67.
Select Completed Files Directory
2008-11-07
Wybierz Katalog Dla Pobranych Plików
69.
Save sender _nickname in filenames
2008-11-07
dodaj pseudonim wysyłającego do nazwy pliku
72.
Auto-accept DCC file tr_ansfers
2008-11-07
Automatycznie akceptuj przesyłane plików DCC
80.
_Edit
2008-11-07
Edytuj
81.
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
2008-11-07
Aby zmodyfikować klawisz skrótu, kliknij na odpowiednim wierszu i podaj nowy akcelerator, lub wciśnij klawisz backspace aby wyczyścić obecny.
82.
spell checking
2008-11-07
Sprawdź pisownie
84.
Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, there are a couple things you'll need to configure before you can get started. These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things such as registering with services. You do not have to use your real name if you do not want to.
2008-11-07
Witaj w programie XChat-GNOME! Jako, że to pierwsze uruchomienie na tym komputerze musimy skonfigurować parę rzeczy do poprawnego działania. Oto nazwy pod którymi będziesz rozpoznawalny/rozpoznawalna w sieci IRC. Twój pseudonim będzie widoczny dla wszystkich użytkowników. Prawdziwe imię jest wykorzystywane do rzeczy takich jak rejestracja usług, jeśli nie chcesz to nie musisz go podawać.
85.
_Real name:
2008-11-07
_Prawdziwe imie:
86.
Change
2008-11-07
zmień
88.
IRC Chat
2008-11-07
Chat IRC
89.
XChat-GNOME IRC Chat
2008-11-07
Chat IRC XChat-GNOME
92.
Change _nickname to:
2008-11-07
Zmień nick na:
99.
Auto Away
2008-11-07
Automatyczny status_ Nieobecny
100.
Automatically go away / come back
2008-11-07
Automatycznie ustaw status zajęty/dostepny
877.
C_onnect
2008-11-07
Połącz