Translations by Marce Villarino

Marce Villarino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 121 results
1430.
<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href="%1">%1</a> or use the "Report Bug..." dialog from the "Help" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called "Wishlist".</html>
2012-01-16
<html>O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo de KDE está preparado para facelo. Porén, vostede - o usuario - ten que informarnos se algo non funciona como debería, ou puidera facerse mellor.<br/><br/>KDE ten un sistema de seguimento de fallos. Visite <a href="%1">%1</a> ou use o diálogo «Informar dun fallo...» no menú «Axuda» para comunicar fallos.<br/><br/>Se ten algunha suxestión para facer algunha mellora, convidámolo a usar o sistema de seguimento de fallos para rexistrar o seu pedido. Asegúrese de usar a Severidade chamada «Mellora».</html>
1432.
<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href="%1">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href="%2">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>
2012-01-26
<html>KDE está dispoñíbel gratuitamente e sempre o estará, pero crealo non é gratis.<br/> <br/>Para contribuír co desenvolvemento, a comunidade de KDE creou KDE e.V., unha organización sen ánimo de lucro fundada en Alemaña. KDE e.V. representa á comunidade KDE en asuntos legais e financeiros. Consulte <a href="%1">%1</a> para obter información acerca de KDE e.V.<br/><br/>KDE benefíciase de distintos tipos de achegas, incluída a financeira. A maior parte dos fondos recadados empréganse para devolver aos seus membros e a outros os gastos derivados da súa contribución a KDE. Outros fondos dedícanse á protección legal e á organización de congresos e reunións. <br /><br />Desexaríamos animalo a apoiar o noso esforzo cunha doazón económica, para o que pode empregar algúns dos xeitos descritos en <a href="%2">%2</a>.<br/><br/>Moitas grazas por adiantado pola súa axuda.</html>
1434.
&Report Bugs or Wishes
2012-01-16
&Informar dun fallo ou suxestión
1496.
<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not exist.</qt>
2012-01-16
<qt>Non hai información dispoñíbel.<br />O obxecto KAboutData indicado non existe.</qt>
1521.
Submit Bug Report
2012-01-16
Enviar un informe de fallo
1525.
The email address this bug report is sent to.
2012-01-16
O enderezo de correo ao que se enviará este informe de fallo.
1528.
Send bug report.
2012-01-16
Enviar o informe de fallo.
1529.
Send this bug report to %1.
2012-01-16
Enviar este informe de fallos a %1.
1530.
The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application
2012-01-16
O programa co fallo do que quere informar; se non é o correcto, use o elemento de menú «Informar dun fallo...» no programa correcto
1531.
Application:
2012-01-16
Aplicación:
1532.
The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report
2012-01-16
A versión deste programa; asegúrese de que non hai ningunha versión máis recente antes de enviar o informe do fallo
1543.
Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report. If you press "Send", a mail message will be sent to the maintainer of this program.
2012-01-16
Introduza o texto (en inglés se é posíbel) que quer enviar para o informe do fallo. Se preme «Enviar», enviaráselle unha mensaxe ao mantenedor deste programa.
1544.
<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.</qt>
2012-01-16
<qt>Para enviar un informe do fallo, prema a ligazón de baixo. Isto abrirá unha xanela do navegador web en <a href="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</a> na que poderá atopar un formulario para preencher. A información mostrada enriba transferirase a ese servidor.</qt>
1545.
&Launch Bug Report Wizard
2012-01-16
&Executar o asistente de informe de fallos
1548.
<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul> <p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>
2012-01-16
<p>Escolleu a severidade <b>Crítica</b>. Esta severidade está pensada só para fallos que</p><ul><li>estragan software non relacionado do sistema (ou o sistema enteiro)</li><li>provocan perdas graves de datos</li><li>abren buratos de seguranza no sistema onde estea instalado o paquete afectado</li></ul> <p>Causa o erro que está a informar algún destes problemas? Se non é así, por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.</p>
1549.
<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul> <p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>
2012-01-16
<p>Escolleu a severidade <b>Grave</b>. Esta severidade está pensada só para fallos que</p><ul><li>fan o paquete inusábel ou case inusábel</li><li>provocan perdas de datos</li> <li>abren un burato de seguranza que permite o acceso ás contas dos usuarios que empreguen o paquete afectado</li></ul> <p>Causa o erro que está a informar algún destes problemas? Se non é así, por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.</p>
1550.
Unable to send the bug report. Please submit a bug report manually.... See http://bugs.kde.org/ for instructions.
2012-01-16
Non foi posíbel enviar o informe do fallo. Por favor, envíeo manualmente... Consulte http://bugs.kde.org/ para máis instrucións.
1551.
Bug report sent, thank you for your input.
2012-01-16
O informe do fallo foi enviado. Grazas pola súa colaboración.
1578.
This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it.
2012-01-26
Esta é unha listaxe dinámica de accións. Pode movela, pero se a borra non será quen de engadila de novo.
1579.
ActionList: %1
2012-01-26
Listaxe de accións: %1
1619.
Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size).
2012-01-16
Aquí pode trocar entre o tamaño de letra fixo ou calculado dinamicamente e axustado ao entorno (p.ex. dimensións dos widgets, tamaño do papel).
1727.
You reached the end of the list of matching items.
2012-01-26
Atinxiuse a fin da listaxe de elementos coincidentes.
1730.
Redo
2012-01-16
Refacer
1754.
Redo
2012-01-16
Refacer
1794.
Previous Item in List
2012-01-26
Anterior elemento da listaxe
1795.
Next Item in List
2012-01-26
Seguinte elemento da listaxe
1821.
Report Bug
2012-01-16
Informar dun fallo
1845.
Changing annotations
2012-01-26
Estanse a modificar as anotacións
1904.
The ontology files containing the ontologies to be generated, a space separated list (deprecated: use arguments instead.)
2012-01-26
Os ficheiros de ontoloxía que conteñen as ontoloxías que se han xerar, nunha listaxe separada por espazos (obsoleto: empregue no seu lugar argumentos).
1939.
Timeout. Check Internet connection.
2012-01-16
Esgotouse o tempo. Comprobe a conexión a internet.
1950.
A network error has occurred. The request has failed.
2012-01-16
Aconteceu un erro de rede. Fallou a solicitude.
1952.
Downloads:
2012-01-16
Descargas:
1992.
<p>Downloads: %1</p>
2012-01-16
<p>Descargas: %1</p>
1995.
Loading Preview
2012-01-26
Estase a cargar a vista previa
1998.
loading %1
2012-01-26
estase a cargar %1
2001.
Most Downloads
2012-01-16
Máis descargados
2002.
<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>
2012-01-16
<qt>Non é posíbel iniciar <i>gpg</i> e averiguar as chaves dispoñíbeis. Verifique que ten <i>gpg</i> instalado; doutro xeito non será posíbel comprobar os recursos descargados.</qt>
2003.
<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</i><br />:</qt>
2012-01-16
<qt>Introduza a frase de paso da chave <b>0x%1</b>, pertencente a <br/><i>%2 &lt;%3&gt;</i><br/>:</qt>
2004.
<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>
2012-01-16
<qt>Non é posíbel iniciar <i>gpg</i> e comprobar a validez do ficheiro. Verifique que <i>gpg</i> está instalado; doutro xeito non será posíbel verificar os recursos descargados.</qt>
2041.
This items costs %1 %2. Do you want to buy it?
2012-01-16
Estes elementos custan %1 %2. Desexa mercalos?
2054.
Loading data
2012-01-26
Estanse a cargar os datos
2055.
Loading data from provider
2012-01-26
Estanse a cargar os datos do fornecedor
2057.
Loading one preview
Loading %1 previews
2012-01-26
Estase cargar unha vista previa
Estanse cargar %1 vistas previas
2071.
Dependency Check
2012-01-16
Comprobación das dependencias
2085.
<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>
2012-01-16
<qt>O diagnóstico é:<br/>%1<p>Posíbeis razóns:</p><ul><li>Aconteceu un erro a última vez que se anovou KDE, deixando orfo un módulo de control</li> <li>Hai presentes módulos vellos de terceiros.</li></ul> <p>Comprobe estes puntos con coidado e tente eliminar o módulo mencionado na mensaxe de erro. Se isto falla, considere contactar co seu distribuidor de paquetes.</p></qt>
2086.
<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>
2012-01-16
<qt><p>Posíbeis razóns:<ul><li>Aconteceu un erro a última vez que se anovou KDE, deixando orfo un módulo de control</li><li>Hai presentes módulos vellos de terceiros.</li></ul></p><p>Comprobe estes puntos con coidado e tente eliminar o módulo mencionado na mensaxe de erro. Se isto falla, considere contactar co seu distribuidor de paquetes.</p></qt>
2103.
Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent to -t).
2012-01-26
Ruta relativa aos casos de proba, ou o directorio das probas que se van executar (equivalente a -t).
2108.
View Frame Source
2012-01-26
Ver o código fonte do marco
2111.
Save &Frame As...
2012-01-26
Gardar o &marco como...
2115.
Print frame tree to STDOUT
2012-01-26
Imprimir a árbore do marco en STDOUT