Translations by mjdevel
mjdevel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 26 of 26 results | First • Previous • Next • Last |
241. |
<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Hay transferencias de archivo DCC activas. ¿Está seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Hay transferencias de archivo DCC activas. ¿Está seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
256. |
This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?
|
|
2008-10-09 |
Esta acción no se puede deshacer, ¿está seguro que desea volver a los valores predeterminados?
|
|
2008-10-09 |
Esta acción no se puede deshacer, ¿está seguro que desea volver a los valores predeterminados?
|
|
360. |
Invalid sender address (%1)
|
|
2008-10-09 |
DIrección del remitente no válida (%1)
|
|
2008-10-09 |
DIrección del remitente no válida (%1)
|
|
569. |
Warn before quitting with active DCC file transfers
|
|
2008-10-09 |
Avisar antes de salir si hay transferencias de archivo DCC activas
|
|
2008-10-09 |
Avisar antes de salir si hay transferencias de archivo DCC activas
|
|
618. |
Do you really want to close '%1'?
All associated tabs will be closed as well.
|
|
2008-10-09 |
¿Realmente desea cerrar «%1»?
Todas las pestañas asociadas también se cerrarán.
|
|
2008-10-09 |
¿Realmente desea cerrar «%1»?
Todas las pestañas asociadas también se cerrarán.
|
|
620. |
Do you want to disconnect from '%1'?
All associated tabs will be closed as well.
|
|
2008-10-09 |
¿Desea desconectarse de «%1»?
Todas las pestañas asociadas también se cerrarán.
|
|
2008-10-09 |
¿Desea desconectarse de «%1»?
Todas las pestañas asociadas también se cerrarán.
|
|
792. |
Gone away for now
|
|
2008-10-09 |
Ausente por el momento
|
|
2008-10-09 |
Ausente por el momento
|
|
911. |
%1 sets the channel key to '%2'.
|
|
2008-10-09 |
%1 establece la clave del canal a «%2».
|
|
2008-10-09 |
%1 establece la clave del canal a «%2».
|
|
913. |
%1 removes the channel key.
|
|
2008-10-09 |
%1 elimina la clave del canal.
|
|
1264. |
You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to '%4' (port %5) instead?
|
|
2008-10-09 |
En este momento está conectado a %1 vía «%2» (puerto %3). ¿Desea cambiarse a «%4» (puerto %5)?
|
|
2008-10-09 |
En este momento está conectado a %1 vía «%2» (puerto %3). ¿Desea cambiarse a «%4» (puerto %5)?
|
|
1659. |
If you check this box, Konversation will automatically set all connections using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user inactivity configured below.
|
|
2008-10-09 |
Si marca esta casilla, Konversation establecerá todas las conexiones automáticamente usando esta identidad de ausente cuando se activa el salvapantallas o después de un periodo de inactividad que se configura más abajo.
|
|
2008-10-09 |
Si marca esta casilla, Konversation establecerá todas las conexiones automáticamente usando esta identidad de ausente cuando se activa el salvapantallas o después de un periodo de inactividad que se configura más abajo.
|
|
1662. |
of user inactivity
|
|
2008-10-09 |
de inactividad del usuario
|
|
1676. |
&Quit reason:
|
|
2008-10-09 |
Mensaje de &salida:
|
|
2008-10-09 |
Mensaje de &salida:
|
|
1677. |
Whenever you leave a server, this message is shown to others.
|
|
2008-10-09 |
Cuando usted abandona un servidor, se mostrará este mensaje a los demás.
|
|
2008-10-09 |
Cuando usted abandona un servidor, se mostrará este mensaje a los demás.
|