Translations by Jean Cayron
Jean Cayron has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
&Move Tab to Window
|
|
2011-02-18 |
&Bodjî linwete viè fniesse
|
|
2009-01-18 |
&Bodjî linwete viè purnea
|
|
16. |
&Tab Placement
|
|
2009-01-18 |
Plaeçmint del linwe&te
|
|
20. |
Show Participants
|
|
2009-01-18 |
Mostrer pårticipants
|
|
21. |
Participants
|
|
2009-01-18 |
Pårticipants
|
|
28. |
Chat Text Edit Part
|
|
2009-08-07 |
Pårt d' aspougnaedje di scrijhaedje di messaedjreye sol moumint
|
|
29. |
A simple rich text editor part
|
|
2009-01-18 |
On simpe aspougneu di tecse eritchî
|
|
33. |
Benson Tsai
|
|
2009-07-17 |
Benson Tsai
|
|
35. |
Reset Font And Color
|
|
2009-01-18 |
Rimete a zero fonte et coleur
|
|
36. |
<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will not receive future messages from this conversation.</qt>
|
|
2009-08-07 |
<qt>Vos alez moussî foû del session di berdelaedje e groupe <b>%1</b>.<br />A pårti d' asteure vos n' rishuvroz pus d' messaedjes di c' berdelaedje.</qt>
|
|
37. |
Closing Group Chat
|
|
2009-01-18 |
Cloyaedje do berdelaedje di groupe
|
|
39. |
<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure you want to close this chat?</qt>
|
|
2010-12-23 |
<qt>Vos avoz rçî on messaedje di <b>%1</b> al dierinne segonde, Estoz vs seur di voleur clôre ci berdelaedje?</qt>
|
|
2009-08-07 |
<qt>Vos avos rçî on messaedje di <b>%1</b> al dierinne segonde, Estoz vs seur di voleur clôre ci berdelaedje?</qt>
|
|
41. |
You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is closed. Are you sure you want to close this chat?
|
|
2009-08-07 |
Vos avoz on messaedje en evoyaedje ki srè abandné si c' berdelaedje ci est cloyou. Estoz seur di voleur clôre ci berdelaedje?
|
|
42. |
Message in Transit
|
|
2009-01-18 |
Messaedje di passaedje
|
|
43. |
One other person in the chat
%1 other people in the chat
|
|
2009-01-18 |
Ene ôte sakî e berdelaedje
%1 ôtès sakîs e berdelaedje
|
|
47. |
%1 has joined the chat.
|
|
2009-01-18 |
%1 a-st arivé al såle di berdelaedje %s
|
|
50. |
You are now marked as %1.
|
|
2009-01-18 |
Vos estoz asteure marké come %1.
|
|
55. |
Set Text &Color...
|
|
2009-01-18 |
Tchoezi &coleur do tecse...
|
|
56. |
Set &Background Color...
|
|
2009-01-18 |
Tchoezi coleur di fo&nd...
|
|
57. |
Spacer for Animation
|
|
2009-08-07 |
Espåceu pos animåcion
|
|
65. |
Error While Saving
|
|
2009-01-18 |
Åk n' a nén stî come dji schapéve
|
|
66. |
User Has Left
|
|
2009-01-18 |
L' uzeu a cwité
|
|
67. |
Chat style could not be found, or is invalid.
|
|
2009-08-07 |
Li stîle di berdelaedje n' a nén stî trové oudonbén n' est nén valåbe.
|
|
72. |
Choose Chat Window Style to Install
|
|
2011-02-18 |
Tchoezixhoz stîle di fniesse d' berdelaedje a -z astaler
|
|
2009-07-17 |
Tchoezixhoz stîle di purnea d' berdelaedje a -z astaler
|
|
73. |
The specified archive cannot be opened.
Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive.
|
|
2009-07-17 |
L' årtchive sipecifieye n' sait nén esse drovou.
Waitîz bén ki l' årtchive fuxhe ene årtchive ZIP ou TAR valåbe.
|
|
74. |
Cannot Open Archive
|
|
2009-07-17 |
Dji n' sai drovi l' årtchive
|
|
75. |
Could not find a suitable place to install the chat window style.
|
|
2011-02-18 |
Dji n' a savou trover ene boune plaece po -z astaler l' stîle di fniesse diberdelaedje.
|
|
2009-07-17 |
Dji n' a savou trover ene boune plaece po -z astaler l' stîle di purnea d' berdelaedje.
|
|
76. |
Cannot Find Styles Directory
|
|
2009-07-17 |
Dji n' sai trover l' ridant des stîles
|
|
77. |
The specified archive does not contain a valid chat window style.
|
|
2011-02-18 |
L' årtchive sipecifieye n' a pont d' stîle di fniesse di berdelaedje valåbe.
|
|
2009-07-17 |
L' årtchive sipecifieye n' a pont d' stîle di purnea d' berdelaedje valide.
|
|
78. |
Invalid Style
|
|
2009-01-18 |
Stîle nén valide
|
|
79. |
The chat window style was successfully installed.
|
|
2011-02-18 |
Li stîle di fniesse di berdelaedje a stî astalé comifåt.
|
|
2009-07-17 |
Li stîle di purnea d' berdelaedje a stî astalé comifåt.
|
|
80. |
Install Successful
|
|
2009-07-17 |
L' astalaedje a stî comifåt
|
|
81. |
An unknown error occurred while trying to install the chat window style.
|
|
2011-02-18 |
I gn a åk ki n' a nén stî come dji sayîve d' astaler l' stîle di fniesse di berdelaedje.
|
|
2009-07-17 |
I gn a åk ki n' a nén stî come dji sayîve d' astaler l' stîle di purnea d' berdelaedje.
|
|
82. |
Unknown Error
|
|
2009-07-17 |
Aroke nén cnoxhowe
|
|
83. |
The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted.
|
|
2011-02-18 |
Li stîle di fniesse di berdelaedje <resource>%1</resource> a stî disfacé comifåt.
|
|
2009-07-17 |
Li stîle di purnea d' berdelaedje <resource>%1</resource> a stî disfacé comifåt.
|
|
84. |
An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat Window Style. Your account might not have permission to remove it.
|
|
2009-08-07 |
Åk n' a nén stî come dji sayive di disfacer l' Stîle di purnea d' berdelaedje <resource>%1</resource>. Vosse conte n' a motoit nén l' droet del oister.
|
|
85. |
Chat Window Style <resource>%1</resource> installation
|
|
2009-08-07 |
Astalaedje do stîle di purnea di berdelaedje <resource>%1</resource>
|
|
86. |
The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.
Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive.
|
|
2009-08-07 |
L' årtchive <filename>%1</filename> sipecifieye n' sait nén esse drovou.
Waitîz bén ki l' årtchive fuxhe ene årtchive ZIP ou TAR valåbe.
|
|
87. |
Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>%1</resource>.
|
|
2009-08-07 |
Dji n' a savou trover ene boune plaece po -z astaler l' stîle di purnea d' berdelaedje <resource>%1</resource>.
|
|
88. |
The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat Window Style.
|
|
2009-08-07 |
L' årtchive <filename>%1</filename> sipecifieye n' a pont d' stîle di purnea d' berdelaedje valide.
|
|
89. |
An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style <resource>%1</resource>.
|
|
2011-02-18 |
I gn a åk ki n' a nén stî come dji sayîve d' astaler l' stîle di fniesse di berdelaedje <resource>%1</resource>.
|
|
2009-01-18 |
I gn a åk ki n' a nén stî come dji sayîve d' astaler l' stîle di purnea d' berdelaedje <resource>%1</resource>.
|
|
90. |
One Chat Window Style package has been installed.
%1 Chat Window Style packages have been installed.
|
|
2009-08-07 |
On stîle di purnea d' berdelaedje a stî astalé.
%1 stîles di purnea d' berdelaedje ont stî astalés.
|