Translations by Jure Repinc

Jure Repinc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1014 results
1.
Idle
2006-04-11
Nedejaven
2.
Processing...
2006-04-11
Obdelovanje ...
3.
Stopped
2006-04-11
Zaustavljen
4.
Unknown
2007-11-02
Neznano
5.
(rejecting jobs)
2006-04-11
(zavračanje opravil)
6.
(accepting jobs)
2006-04-11
(sprejemanje opravil)
7.
All Files
2006-04-11
Vse datoteke
8.
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
2006-04-11
<qt>Nastaviti nameravate psevdo tiskalnik kot vaš privzet. Ta nastavitev je posebna za KDE in ne bo delovala zunaj programov za KDE. Za programe izven KDE bo ta privzeti osebni tiskalnik označen kot nedoločen, vendar pa boste verjetno lahko normalno tiskali. Ali zares želite nastaviti <b>%1</b> za osebni privzeti tiskalnik?</qt>
9.
Set as Default
2006-04-11
Nastavi kot privzeto
10.
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
2006-04-11
<qt><b>Lokacija tiskalnika:</b> <em>Lokacija</em> opiše lokacijo izbranega tiskalnika. Opis lokacije ustvari skrbnik tiskalniškega sistema (ali pa je prazno). </qt>
11.
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Vrsta tiskalnika:</b> <em>Vrsta</em> označuje vrsto tiskalnika. </qt>
12.
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Stanje tiskalnika</b> <em>Stanje</em> kaže stanje tiskalniške vrste na tiskalniškem strežniku (ki je lahko krajevni gostitelj). Stanje je lahko »Nedejaven«, »Obdelovanje«, »Ustavljen«, »Premor« ali podobno. </qt>
13.
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
2006-04-11
<qt><b>Tiskalniški komentar:</b> <em>Komentar</em> opiše izbrani tiskalnik. Ta komentar ustvari skrbnik tiskalniškega sistema (ali pa pusti prazno). </qt>
14.
<qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>
2006-04-11
<qt><b>Meni z izbiro tiskalnika:</b> <p>Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo <em>Posebbne tiskalnike KDE</em> (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ...<ul> <li>... ustvariti krajevni tiskalnik s pomočjo <em>Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE</em>. Čarovnik je na voljo za tiskanje v sistemih CUPS in RLPR (kliknite gumb <em>»Lastnosti«</em></li> <li>... ali pa se povezati do obstoječeka tiskalniškega strežnika CUPS. Povežete se lahko s klikom na spodnji gumb <em>»Sistemske možnosti«</em>. Odprlo se bo novo pogovorno okno: kliknite na ikono <em>»Strežnik CUPS«</em> in nato vnesite potrebne informacije za uporabo oddaljenega strežnika.</li> </ul> <p><b>Vedite:</b> Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega pogovornega okna, ko je polno razširjeno.</p></qt>
15.
<qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Lastnosti tiskalniškega opravila:</b> <p> Ta gumb vas odpelje na mesto, kjer lahko odločate o podprtih možnostih tiskalniških opravil. </qt>
16.
<qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>
2006-04-11
<qt><b>Izbirni prikaz seznama tiskalnikov:</b> <p> Ta gumb skrajša seznam vidnih tiskalnikov na krajši in bolj priročen, predoločen seznam.</p> <p>To je še posebej uporabno v poslovnih okoljih z veliko tiskalniki. Privzeto so prikazani <b>vsi</b> tiskalniki.</p> <p>Da ustvarite osebni <em>»izbirni prikaz seznama«</em>, kliknite na gumb <em>»Sistemske možnosti«</em> na dnu tega pogovornega okna. Potem v novem pogovornem oknu kliknite na <em>»Filter«</em> (levi stolpec v nastavitvenem oknu) in nastavite svojo izbiro.</p> <p><b>Opozorilo:</b> Klik na ta gumb pred stvaritvijo <em>»izbirnega prikaza seznama«</em> bo odstranilo vse tiskalnike iz prikaza. (Da znova omogočite vse tiskalnike, zopet kliknite na ta gumb.) </p> </qt>
17.
<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>"CUPS"</em> or <em>"RLPR"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> <p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, and this button is disabled if you use <em>"Generic LPD</em>", <em>"LPRng"</em>, or <em>"Print Through an External Program</em>".) </p> </qt>
2006-04-11
<qt><b>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE</b> <p>Ta gumb zažene <em>Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE</em>.</p> <p>Uporabite Čarovnika (z <em>»CUPS«</em> ali <em>»RLPR«</em>) za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem.</p> <p><b>Vedite:</b> <em>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE</em> <b>ne</b> deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate <em>»Generični LDP«</em>, <em>»LPRng«</em> ali pa <em>»Natisni preko zunanjih programov«</em>.) </p></qt>
18.
<qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Ukaz zunanjega tiskanja</b> <p> Tu lahko vnesete katerikoli ukaz, ki naj se natisne za vas v oknu <em>konzole</em>.</p> <b>Primer:</b> <pre>a2ps -P &lt;ime_tiskalnika&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
19.
<qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides additional printing options.</qt>
2006-04-11
<qt><b>Dodatne možnosti tiskalniškega opravila</b> <p>Ta gumb prikazuje ali skrije dodatne možnosti tiskanja. </qt>
20.
<qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>
2006-04-11
<qt><b>Sistemske možnosti:</b> <p>Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:<ul><li> Ali naj programi za KDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo za tiskanje? <li> Ali naj KDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je <em>gv</em> za oglede strani za tiskanje? <li> Ai naj KDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?, </ul> ter veliko več. </qt>
21.
<qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Pomoč:</b> Ta gumb vas ponese do celotnega <em>Priročnika KDEPrint</em>. </qt>
22.
<qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter dialog. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Prekliči:</b> Ta gumb prekliče tiskalniško opravilo in zapre okno kprinter. </qt>
23.
<qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to do this. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Natisni:</b> Ta gumb pošlje opravilo k procesu tiskanja. Če pošiljate ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih KDE pretvori v PostScript ali pa naj to naredi tiskalniški podsisem (npr CUPS).</qt>
24.
<qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> </qt>
2006-04-11
<qt><b>Pusti tiskalniško okno odprto</b><p>Ko izberete to možnost, bo pogovorno okno tiskanja ostalo odprto tudi po pritisku na gumb <em>Natisni</em>.</p> <p> To je še posebej uporabno, če želite preizkusiti različne nastavitve tiskanja (kot je ujemanje barv za brizgalni tiskalnik) ali če bi radi poslali vaše opravilo na več tiskalnikov (enega za drugim), da bi hitreje končali.</p> </qt>
25.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> The "Output file:" shows you where your file will be saved if you decide to "Print to File" your job, using one of the KDE <em>Special Printers</em> named "Print to File (PostScript)" or "Print to File (PDF)". Choose a name and location that suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Ime izhodne datoteke in pot:</b> »Izhodna datoteka« prikazuje pot, kamor se shrani datoteka, če se odločite, da boste opravilo »Natisnili v datoteko« z uporabo enega od <em>Posebnih tiskalnikov</em> v KDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko (PDF)«. Izberite ime in željeno lokacijo z uporabo gumba in/ali urejanja vrstice na desni. </qt>
26.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you "Print to File") </qt>
2006-04-11
<qt><b>Output File Name and Path:</b> Uredite to vrstico, če želite ustvariti pot in ime datoteke, ki vam ustreza (na voljo samo, če »Tiskate v datoteko«) </qt>
27.
<qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the "File Open / Browsed Directories" dialog to let you choose a directory and file name where your "Print-to-File" job should be saved. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Gumb za brskanje po imenikih:</b> Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko / Brskaj po imenikih«, da izberete mapo ali datoteko, kamor se naj shrani opravilo »Tiskaj v datoteko«. </qt>
28.
<qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the "File Open / Browse Directories" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that <ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various files from different paths and send them as one "multi-file job" to the printing system. </ul> </qt>
2006-04-11
<qt><b>Dodaj datoteko k opravilu</b> <p>Ta gumb poliče okno »Odpri datoteko / Brskaj po imenikih«, kjer lahko izberete datoteko za tiskanje. Vedite, da<ul><li>lahko izberete ASCII ali mednarodno besedilo, datoteke PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF ter veliko drugih grafičnih datotečnih vrst. <li>lahko izberete različne datoteke iz različnih poti in jih pošljete kot eno »multiopravilo« na tiskalniški sistem. </ul> </qt>
29.
<qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "poster" or "pamphlet" layout looks like you expected, without wasting paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. <p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print preview is not available here. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Ogled tiskanja</b> Omogočite to možnost, če želite videti ogled tiskanega. Ogled vam omogoča, da npr. preverite, če vaš »plakat« ali »pamflet« izgleda tako, kot ste hoteli, ne da bi zato porabljali papir in črnilo. Dovoli vam tudi preklic opravila, če kaj izgleda narobe. <p><b>Vedite:</b> Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj ni na voljo.</qt>
30.
<qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"Defaults to the last printer used in the application"</em> is disabled.) </qt>
2006-04-11
<qt><b>Nastavi kot privzet tiskalnik:</b> Ta gumb nastavi trenutni tiskalnik kot uporabniško privzet. <p><b>Vedite:</b> Gumb je viden samo, če je onemogočena možnost <em>Sistemske možnosti ...</em> --> <em>Splošno</em> --> <em>Razno</em>: <em>»Privzeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program«</em>. </qt>
31.
Printer
2006-04-11
Tiskalnik
32.
&Name:
2006-04-11
&Ime:
33.
State:
2007-11-02
Stanje:
34.
Type:
2006-04-11
Vrsta:
35.
Location:
2006-04-11
Lokacija:
36.
Comment:
2006-04-11
Komentar:
37.
P&roperties
2006-04-11
&Lastnosti
38.
System Op&tions
2006-04-11
Sistemske &možnosti
39.
Set as &Default
2006-04-11
Nastavi kot &privzeto
40.
Toggle selective view on printer list
2006-04-11
Preklopi izbirni prikaz na seznamu tiskalnikov
41.
Add printer...
2006-04-11
Dodaj tiskalnik ...
42.
&Print
2006-04-11
&Natisni
43.
Previe&w
2006-04-11
Ogle&d
44.
O&utput file:
2006-04-11
&Izhodna datoteka:
45.
Print co&mmand:
2006-04-11
&Ukaz za tiskanje:
46.
Show/hide advanced options
2006-04-11
Pokaži/Skrij napredne možnosti
47.
&Keep this dialog open after printing
2006-04-11
O&hrani to pogovorno okno odprto po tiskanju
48.
An error occurred while retrieving the printer list:
2006-04-11
Med pridobivanjem seznama tiskalnikov se je pojavila napaka:
49.
The output filename is empty.
2006-04-11
Ime izhodne datoteke je prazno.
50.
You don't have write permissions to this file.
2006-04-11
Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko.