Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
3544 of 659 results
35.
Imhotep designed the Step Pyramid of Djoser to serve as a gigantic stairway by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens. Such was the importance of Imhotep's achievement that he was deified by later Egyptians.

Before you can ascend to the top of this pyramid level, you must make your way to the bottom. To get the top piece of treasure, move left off the apex, dig the next block and step onto the mummy below, continuing to move right (try placing your mouse pointer on the apex).

After getting the last piece of treasure, exit to the right and run up and down the ladders. The lower left is the only difficult part: just run under the mummies on the ladder above you and maneuver ... and hope!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
印和闐(imhotep)設計了卓瑟階梯金字塔(Step Pyramid of Djoser),讓亡故的法老王能爬上天堂。印和闐的成就讓他也成為後代子孫奉祀的神。

在您爬到金字塔頂端之前,您必須先到底部。要拿最上面的寶藏,往左離開峰頂,挖下一個區塊,並一步步跳到下方木乃伊上,一直往右移動(試著將您的滑鼠指標放在峰頂上)。

拿到最後一個寶藏之後,離開右邊,並在梯子上下跑。較低的梯子是比較困難的部份:跑在梯子上方的木乃伊之下,用點計策,然後祈禱!
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:111
36.
Eye of Horus
荷魯斯之眼
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:118
37.
The Eye of Horus is an ancient Egyptian symbol of protection and royal power from deities.

On this level, there is some protection inside the eye, but not much. Repeated trips from the top to the bottom are required to get all the treasure. Eventually, there will be two mummies on the bottom left. To get by them, climb to the top of the short ladder four from the left, dig left, climb down and dig left again. One of the mummies will fall in the lower pit. Climb up the ladder. The second mummy will climb the other ladder and fall in the top pit. Move across the two trapped mummies and climb to the top.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
荷魯斯之眼(Eye of Horus)是古埃及代表用神力保護與皇家權力的符號。

在此關中,眼睛的內部也有一些保護,不過並不多。要拿到所有寶藏,要重覆從頂端跑到底部。最後,左下方會有兩個木乃伊。要通過它們,您可以爬上從左邊算來第四個短梯的頂端,挖左邊的洞,爬下去再挖左邊的洞。其中一個木乃伊會掉進底部的洞。穿過它們並爬梯子到頂端去。
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:119
38.
Inverted Pyramid
顛倒金字塔
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:124
39.
Probably not a traditional Egyptian design.

You have to zig-zag back and forth along the poles to get all the treasure. To get past the lone chaser mummy, wait for him on one pole and just before he reaches you, drop to the pole below and move directly under him.

Since the design is non-traditional, considering playing the level non-traditionally: the drop-and-move-under move is easier to do with the keyboard (easier, but still hard). Once you get the last piece of treasure above the bricks inside the pyramid, pause the game and switch back to mouse mode.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
這可能不是傳統的埃及式設計。

您必須在桿子間來回以取得所有寶藏。要通過追逐您的落單的木乃伊,您可以等在一個桿子上,等它快追到您時,跳到桿子下方,並直接從它下方通過。

既然這不是傳統關卡,您可以考慮用非傳統的方式來玩這一關:跳下來,從底下過去的方式用鍵盤會比較容易(只是比較容易而已)。在金字塔內磚塊上方拿到最後一個寶藏之後,暫停遊戲再改用滑鼠。
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:125
40.
Anubis
阿努比斯
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:132
41.
Anubis, or Inpu, was an Egyptian god of the afterlife.

To get the treasure between Anubis' ears, dig out the two columns to the left of the mummy and stand on top of the mummy. Move left off the mummy while digging right. The mummy should fall into the hole in the right most column. Now dig out the left two columns until you connect to the ladder-eye. Move down from the right most ladder of the eye and you will fall to the pole below.

To get the treasure inside the right ear, dig out the higher of the two-block columns, falling onto the right two-block column. Move to the left and dig the second two-block column. Now move to the right and dig out the one-block column, freeing the mummy. Move one more to the right and dig out three blocks so that you have a two block wide ledge to stand on. Move left and dig out the square to your right. Wait for the mummy to fall, get his treasure, and race up the ladder to confront five mummies blocking the exit.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
阿努比斯(Anubis),或叫印普(Inpu),是埃及掌管死後世界的神。

要拿阿努比斯耳朵之間的寶藏,要先挖木乃伊左側的兩個柱子,站在木乃伊頭上。往左跳後立刻往右挖,讓木乃伊掉到最右邊的柱子裡的洞。然後挖通左側兩個柱子,直到連接到梯子形成的眼睛。從眼睛最右側的梯子下去,您會掉到下方的桿子上。

要拿右眼裡的寶藏,挖兩個區塊的柱子較高的那個,並跳到右側的兩個區塊的柱子上。往左移,挖第二個柱子。再往右移,挖一個區塊的柱子,把木乃伊放出來。再往右移,挖三個區塊,您會站在剩下兩個區塊寬度的平台。往左移一步,挖右邊,等木乃伊掉下來,拿走它身上的寶藏,然後跟五個擋住您路的木乃伊賽跑吧。
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:133
42.
Pyramid of Treasure
寶藏金字塔
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:140
43.
Nubia was a major source of gold in Egypt. King Tushratta of the Mitanni claimed gold was 'more plentiful than dirt' in Egypt.

In this pyramid, treasure is even in the air! Lots of treasure, only three mummies - it can't be that hard, can it?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
努比亞(Nubia)在埃及是黃金的主要來源。米坦尼(Mitanni)的國王 Tushratta 宣稱,在埃及,黃金「比泥土更豐富」。

在這一個金字塔中,到處都是寶藏,而只有三個木乃伊。您說,能有多難?
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:141
44.
Sarcophagus
石棺
Translated by Jonathan Riddell
Located in gamedata/game_CM.txt:146
3544 of 659 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Hydonsingore Sie, Jonathan Riddell, alisha.