Translations by Yukiko Bando
Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
64. |
Your emails
|
|
2007-11-08 |
shin@shoegazed.org,ybando@k6.dion.ne.jp
|
|
66. |
Server %1 not found: %2
|
|
2008-09-02 |
サーバ %1 が見つかりません: %2
|
|
69. |
Connection to Server %1 lost: %2.
|
|
2008-09-02 |
サーバ %1 への接続が失われました: %2
|
|
70. |
Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3
|
|
2008-09-02 |
SSL 暗号化を使って %1:%2 に接続できません。おそらくサーバが SSL をサポートしていないか、あるいはポートが間違っていませんか? %3
|
|
2006-09-08 |
SSL 暗号化を使って %1:%2 に接続できません。恐らくサーバが SSL をサポートしていないか、あるいはポートが間違っていませんか? %3
|
|
2006-09-08 |
SSL 暗号化を使って %1:%2 に接続できません。恐らくサーバが SSL をサポートしていないか、あるいはポートが間違っていませんか? %3
|
|
71. |
SSL Connection Error
|
|
2008-03-11 |
SSL 接続エラー
|
|
72. |
Disconnected from %1.
|
|
2008-09-02 |
サーバ %1 から切断しました。
|
|
73. |
No nicknames from the "%1" identity were accepted by the connection "%2".
Please enter a new one or press Cancel to disconnect:
|
|
2006-09-08 |
"%1" 個人情報からのいずれのニックネームも接続 "%2" に受け入れられませんでした。
新しいものを入力するか、接続を切断する場合は「キャンセル」を押しください:
|
|
74. |
Nickname error
|
|
2006-09-08 |
ニックネームエラー
|
|
77. |
Select File(s) to Send to %1
|
|
2006-09-08 |
%1 へ送るファイルを選択
|
|
79. |
%1 offers to send you "%2" (%3)...
|
|
2006-09-08 |
%1 が "%2" (%3) の送信を提案しています...
|
|
80. |
unknown size
|
|
2006-09-08 |
不明なサイズ
|
|
81. |
Asking %1 to accept upload of "%2" (%3)...
|
|
2006-09-08 |
%1 に "%2" (%3) のアップロードの受け入れを依頼しています...
|
|
82. |
Received invalid passive DCC send acceptance message for "%1" from %2.
|
|
2008-09-02 |
%2 から "%1" に対する無効なパッシブ DCC 送信承諾メッセージを受け取りました。
|
|
83. |
Resuming download of "%1" from %2 starting at %3% of %4...
|
|
2007-11-08 |
%2 からの "%1" のダウンロードを %3% (%4) からレジュームします...
|
|
84. |
Received invalid resume acceptance message for "%1" from %2.
|
|
2008-09-02 |
%2 から "%1" に対する無効なレジューム承諾メッセージを受け取りました。
|
|
85. |
Resuming upload of "%1" to %2 starting at %3% of %4...
|
|
2007-11-08 |
%2 への "%1" のアップロードを %3% (%4) からレジュームします...
|
|
86. |
Received invalid resume request for "%1" from %2.
|
|
2007-11-08 |
%2 から "%1" に対する無効なレジュームリクエストを受け取りました。
|
|
87. |
Download of "%1" from %2 finished.
|
|
2007-11-08 |
%2 からの "%1" のダウンロードが完了しました。
|
|
88. |
Download of "%1" from %2 failed. Reason: %3.
|
|
2007-11-08 |
%2 からの "%1" のダウンロードに失敗しました。理由: %3
|
|
89. |
Upload of "%1" to %2 finished.
|
|
2007-11-08 |
%2 への "%1" のアップロードが完了しました。
|
|
90. |
Upload of "%1" to %2 failed. Reason: %3.
|
|
2007-11-08 |
%2 への "%1" のアップロードに失敗しました。理由: %3
|
|
91. |
Sending "%1" to %2...
|
|
2007-11-08 |
%2 に "%1" を送信しています...
|
|
92. |
Downloading "%1" (%2) from %3...
|
|
2007-11-08 |
%3 から "%1" (%2) をダウンロードしています...
|
|
94. |
%1 is online (%2).
|
|
2008-09-02 |
%1 はオンラインです (%2)。
|
|
2008-03-11 |
%1 はオンラインです(%2)。
|
|
2008-03-11 |
%1 はオンラインです(%2)。
|
|
95. |
%1 went offline (%2).
|
|
2006-09-08 |
%1 はオフラインになりました (%2)。
|
|
96. |
You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?
|
|
2008-03-11 |
%1 からチャンネル %2 へ招待されました。受け入れますか?
|
|
98. |
Join
|
|
2006-09-08 |
参加
|
|
101. |
Error: Could not execute script "%1". Check file permissions.
|
|
2008-03-11 |
エラー: スクリプト "%1" を実行できません。ファイルの許可情報をチェックしてください。
|
|
103. |
Away
|
|
2008-03-11 |
離席
|
|
104. |
You are now marked as being away.
|
|
2008-03-11 |
離席状態に設定しました。
|
|
105. |
You are no longer marked as being away.
|
|
2006-09-08 |
離席状態を解除しました。
|
|
106. |
You are not marked as being away.
|
|
2008-03-11 |
離席状態に設定していません。
|
|
107. |
Konversation Bookmarks Editor
|
|
2006-09-08 |
Konversation ブックマークエディタ
|
|
113. |
Give HalfOp
|
|
2008-03-11 |
サブオペレータ権限を与える (Mode +h)
|
|
114. |
Take HalfOp
|
|
2008-03-11 |
サブオペレータ権限を奪う (Mode -h)
|
|
130. |
Unignore
|
|
2006-09-08 |
無視を解除 (Unignore)
|
|
131. |
Open &Query
|
|
2006-09-08 |
クエリー (1対1で会話) (&Q)
|
|
132. |
Open DCC &Chat
|
|
2006-09-08 |
DCC チャット(&C)
|
|
136. |
Add to Watched Nicks
|
|
2006-09-08 |
監視するニックに追加
|
|
137. |
<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>
|
|
2006-09-08 |
<qt>これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームを表示しています。<br>通常はその人の状態を表すアイコンも表示されますが、あなたのシステムにはアイコンテーマがインストールされていないようです。「設定」メニューの「Konversation を設定」から設定パネルを開いて、「外観」->「テーマ」のページを確認してください。</qt>
|
|
138. |
<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="admin"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img src="owner"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img src="op"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img src="halfop"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src="voice"></th><td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src="normal"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></tr><tr><th><img src="normalaway"></th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>
|
|
2008-09-02 |
<qt>これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームとその人の状態を表すアイコンを表示しています。<p><table><tr><th><img src="admin"></th><td>この人は管理者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="owner"></th><td>この人はチャンネル所有者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="op"></th><td>この人はチャンネルオペレータです。</td></tr><tr><th><img src="halfop"></th><td>この人はチャンネルサブオペレータです。</td></tr><tr><th><img src="voice"></th><td>この人は発言権を持っています。つまりモデレートチャンネルでも発言できます。</td></tr><tr><th><img src="normal"></th><td>この人は特別な権限は持っていません。</td></tr><tr><th><img src="normalaway"></th><td>これはこの人が離席中であることを示しています。</td></tr></table><p>管理者、所有者、サブオペレータの意味はそれぞれの IRC サーバによって異なります。<p>それぞれのニックネームの上にマウスカーソルを合わせると、その人の状態やアドレス帳のさまざまな情報が表示されます。詳しくは「Konversation ハンドブック」をご覧ください。</qt>
|
|
2006-09-08 |
<qt>これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームとその人の状態を表すアイコンを表示しています。<p><table><tr><th><img src="admin"></th><td>この人は管理者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="owner"></th><td>この人はチャンネル所有者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="op"></th><td>この人はチャンネルオペレータです。</td></tr><tr><th><img src="halfop"></th><td>この人はチャンネルサブオペレータです。</td></tr><tr><th><img src="voice"></th><td>この人は発言権を持っています。つまりモデレートチャンネルでも発言できます。</td></tr><tr><th><img src="normal"></th><td>この人は特別な権限は持っていません。</td></tr><tr><th><img src="normalaway"></th><td>これはこの人が離席中であることを示しています。</td></tr></table><p>管理者、所有者、サブオペレータの意味はそれぞれの IRC サーバによって異なります。<p>それぞれのニックネームの上にマウスカーソルを合わせると、その人の状態やアドレス帳の様々な情報が表示されます。詳しくは「Konversation ハンドブック」をご覧ください。</qt>
|
|
2006-09-08 |
<qt>これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームとその人の状態を表すアイコンを表示しています。<p><table><tr><th><img src="admin"></th><td>この人は管理者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="owner"></th><td>この人はチャンネル所有者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="op"></th><td>この人はチャンネルオペレータです。</td></tr><tr><th><img src="halfop"></th><td>この人はチャンネルサブオペレータです。</td></tr><tr><th><img src="voice"></th><td>この人は発言権を持っています。つまりモデレートチャンネルでも発言できます。</td></tr><tr><th><img src="normal"></th><td>この人は特別な権限は持っていません。</td></tr><tr><th><img src="normalaway"></th><td>これはこの人が離席中であることを示しています。</td></tr></table><p>管理者、所有者、サブオペレータの意味はそれぞれの IRC サーバによって異なります。<p>それぞれのニックネームの上にマウスカーソルを合わせると、その人の状態やアドレス帳の様々な情報が表示されます。詳しくは「Konversation ハンドブック」をご覧ください。</qt>
|
|
146. |
Reply From IRC Server
|
|
2006-09-08 |
IRC サーバからの応答
|
|
148. |
Find Forward
|
|
2006-09-08 |
前方検索
|
|
149. |
Case Sensitive
|
|
2006-09-08 |
大文字小文字を区別する
|