Translations by Kenshi Muto
Kenshi Muto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
46. |
(used for memory)
|
|
2006-04-10 |
(メモリに使用)
|
|
47. |
(used for memory and I/O)
|
|
2007-03-06 |
(メモリと I/O に使用)
|
|
2007-03-06 |
(メモリと I/O に使用)
|
|
2007-03-06 |
(メモリと I/O に使用)
|
|
2006-04-10 |
(メモリとI/Oに使用)
|
|
48. |
(used for CardBus)
|
|
2006-04-10 |
(カードバスに利用)
|
|
49. |
none
|
|
2006-04-10 |
なし
|
|
50. |
I/O port(s): %1
|
|
2006-04-10 |
I/O ポート: %1
|
|
51. |
Bus: %1 bit %2
|
|
2006-04-10 |
バス: %1 ビット %2
|
|
52. |
Bus: unknown
|
|
2006-04-10 |
バス: 不明
|
|
53. |
PC Card
|
|
2006-04-10 |
PC カード
|
|
54. |
Cardbus
|
|
2006-04-10 |
カードバス
|
|
55. |
Device: %1
|
|
2006-04-10 |
デバイス: %1
|
|
56. |
Power: +%1V
|
|
2006-04-10 |
電源: +%1V
|
|
57. |
Programming power: +%1V, +%2V
|
|
2006-04-10 |
電源操作: +%1V, +%2V
|
|
58. |
Configuration base: 0x%1
|
|
2006-04-10 |
ベース設定: 0x%1
|
|
59. |
Configuration base: none
|
|
2006-04-10 |
ベース設定: なし
|
|
60. |
Resu&me
|
|
2006-04-10 |
レジューム(&m)
|
|
2006-04-10 |
レジューム(&m)
|
|
61. |
KLaptop Daemon
|
|
2007-03-06 |
KLaptop デーモン
|
|
2006-04-10 |
KLaptopデーモン
|
|
62. |
&Configure KLaptop...
|
|
2007-03-06 |
KLaptop を設定(&C)...
|
|
2006-04-10 |
KLaptopの設定(&C)...
|
|
63. |
Screen Brightness...
|
|
2006-04-10 |
スクリーン輝度...
|
|
64. |
Performance Profile...
|
|
2006-04-10 |
パフォーマンスプロファイル...
|
|
65. |
CPU Throttling...
|
|
2006-04-10 |
CPU スロットリング...
|
|
66. |
Standby...
|
|
2006-04-10 |
スタンバイ...
|
|
67. |
&Suspend...
|
|
2006-04-10 |
サスペンド(&S)
|
|
68. |
&Hibernate...
|
|
2006-04-10 |
ハイバネーション(&H)...
|
|
69. |
&Hide Monitor
|
|
2006-04-10 |
モニタを隠す(&H)
|
|
70. |
You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start up and the old one to close.
|
|
2006-04-10 |
スーパーユーザ権限で KLaptopDaemon を再起動するには root パスワードが必要です。古いデーモンが終了して新しいものが起動するのに少し時間がかかります。
|
|
71. |
KLaptopDaemon
|
|
2006-04-10 |
KLaptopDaemon
|
|
72. |
PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it is installed correctly.
|
|
2006-04-10 |
kdesu がみつからないので PCMCIA を有効にできません. 適切にインストールされているか確認して下さい
|
|
73. |
PCMCIA cannot be enabled just now.
|
|
2007-03-06 |
PCMCIA はまだ有効にすることはできません。
|
|
2007-03-06 |
PCMCIA はまだ有効にすることはできません。
|
|
2007-03-06 |
PCMCIA はまだ有効にすることはできません。
|
|
2006-04-10 |
PCMCIAはまだ有効にすることは出来ません。
|
|
74. |
Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be monitored in the background.
|
|
2006-04-10 |
バッテリモニタを本当に隠しますか? 隠してもモニタは背後で動作し続けます。
|
|
75. |
Hide Monitor
|
|
2006-04-10 |
モニタを隠す
|
|
76. |
Do Not Hide
|
|
2006-04-10 |
隠さない
|
|
77. |
Are you sure you want to quit the battery monitor?
|
|
2007-03-06 |
バッテリモニタを本当に終了しますか?
|
|
2007-03-06 |
バッテリモニタを本当に終了しますか?
|
|
2007-03-06 |
バッテリモニタを本当に終了しますか?
|
|
2006-04-10 |
バッテリモニタを本当に終了しますか?
|
|
78. |
Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?
|
|
2007-03-06 |
今後は起動時からバッテリモニタを無効にしますか?
|
|
2006-04-10 |
将来に渡って起動時からバッテリモニタを無効にしますか?
|
|
79. |
Disable
|
|
2006-04-10 |
無効
|
|
2006-04-10 |
無効
|
|
80. |
Keep Enabled
|
|
2007-03-06 |
有効にしておく
|
|
2007-03-06 |
有効にしておく
|