|
21.
|
|
|
You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to you. But how do you get them to keep going back?
If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. Also, you can use the Settings menu to slow down the action.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Et pääse kultaan käsiksi, sinun tulee ensin saada vihollinen tuomaan se sinulle alas. Mutta kuinka saat heidät menemään takaisin ylös?
Jos tunnet stressiä, voit painaa P- tai Esc-näppäintä pitääksesi tauon. Voit myös hidastaa peliä asetusvalikosta.
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
data_messages.cpp:90
|
|
22.
|
|
|
... Or not to kill?
|
|
|
|
...vaiko olla tappamatta?
|
|
Translated by
Tommi Nieminen
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_tutea.txt:18
|
|
23.
|
|
|
It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, heh, heh !! ... ;-)
If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he is in.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
On parasta olla tappamatta vihollista. Yritä sitä, mutta huomaat, miksi ... Heh, heh, heh !! ... ;-)
Jos tapat hänet tahattomasti, ennenkuin olet kerännyt kullat ylävasemmalla, voit vielä lopettaa tason kaivamalla sitä puolta, jossa hän on.
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
data_messages.cpp:97
|
|
24.
|
|
|
Traps
|
|
|
|
Ansat
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_tutea.txt:24
|
|
25.
|
|
|
Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.
At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get one enemy tied up for a while .... :-)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Jotkut palikat eivät ole sitä, miltä ne näyttävät. Ne tunnetaan vääriksi palikoiksi, putoa läpi -palikoiksi tai ansoiksi. Jos yrität kävellä niiden päälle, putoat läpi. Jos vihollinen kävelee niiden päälle, ne voivat laskeutua päällesi varoittamatta. Joskus sinun pitää tippua palikan läpi hakeaksesi kullan.
Alussa hyppää betonikuoppaan, kaiva ja pudottaudu läpi. Se sitoo yhden vihollisen joksikin aikaa .... :-)
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
data_messages.cpp:104
|
|
26.
|
|
|
Don't Panic
|
|
|
|
Ei paniikkia
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_plws.txt:8
|
|
27.
|
|
|
Lust for Gold
|
|
|
|
Kullanhimo
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_plws.txt:12
|
|
28.
|
|
|
When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top right.
|
|
|
|
Kun tapat vihollisia, voit vangita heitä lopullisesti kuoppaan oikealla yläkulmassa.
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_plws.txt:13
|
|
29.
|
|
|
Ladders? Trust me !
|
|
|
|
Tikkaat? Luota minuun !
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
data_messages.cpp:165
|
|
30.
|
|
|
Drop In and Say Hello
|
|
|
|
Hyppää kehiin ja sano moro
|
|
Translated and reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_plws.txt:19
|