Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
110 of 11 results
95.
ERROR: Nested too deep, ignored.
ERROR: Niuat massa fondo, s'ignora.
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
ERROR: Niat massa profund, s'ignora.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in connect.cpp:838
146.
Here you can select commands to run at certain stages of the
connection. The commands are run with your real user id, so
you cannot run any commands here requiring root permissions
(unless, of course, you are root).

Be sure to supply the whole path to the program otherwise
kppp might be unable to find it.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Aquí podeu seleccionar comandaments a executar durant certs passos
de la connexió. Els comandaments s'executaran amb el vostre
identificador d'usuari real, per tant aquí no podeu executar cap
comandament que requereixi permisos de root (excepte si sou root, es
clar).

Assegureu-vos de proporcionar tota ruta cap al programa, altrament el
kppp podria no ser capaç de trobar-lo!
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
Aquí podeu seleccionar ordres a executar durant certs passos
de la connexió. Les ordres s'executaran amb el vostre
identificador d'usuari real, per tant aquí no podeu executar cap
ordre que requereixi permisos de root (excepte si sou root, es
clar).

Assegureu-vos de proporcionar tot el camí cap el programa, altrament el
kppp podria no ser capaç de trobar-lo.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in edit.cpp:331
159.
Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don't have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Seleccioneu aquesta opció si el vostre ordinador
té una adreça Internet (IP) fixa. La major part
d'ordinadors no ho tenen, per tant hauríeu de
seleccionar adreça IP dinàmica, excepte si sabeu
què esteu fent
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
Seleccioneu aquesta opció si el vostre ordinador
té una adreça Internet (IP) fixa. La major part
d'ordinadors no ho tenen, per tant hauríeu de
seleccionar adreça IP dinàmica, excepte si sabeu
què esteu fent.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in edit.cpp:471
199.
<p>When dialing if modem returns NO CARRIER
the program will make a new attempt to redial
instead of waiting for user to click <CANCEL>
button.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Si al marcar el mòdem retorna Sense línia
el progama remarcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el botó Cancel·la.
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
<p>Si en marcar, el mòdem retorna sense línia
el programa tornarà a marcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el botó Cancel·la.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in general.cpp:126
211.
This specifies the serial port your modem is attached
to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).

If you have an internal ISDN card with AT command
emulation (most cards under Linux support this), you
should select one of the /dev/ttyIx devices.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Especifica el port sèrie on està connectat el vostre
mòdem. A Linux/86, normalment és /dev/ttyS0 (COM1 sota
DOS) o bé /dev/ttyS1 (COM2 sota DOS).

Si teniu una tarja interna RDSI amb emulació de
comandaments AT (la majoria de targes sota Linux ho tenen),
heu de seleccionar un dels dispositius /dev/ttyIx.
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
Especifica el port sèrie on està connectat el vostre
mòdem. A Linux/86, normalment és /dev/ttyS0 (COM1 sota
DOS) o bé /dev/ttyS1 (COM2 sota DOS).

Si teniu una targeta interna RDSI amb emulació
d'ordres AT (la majoria de targetes sota Linux ho tenen),
heu de seleccionar un dels dispositius /dev/ttyIx.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in general.cpp:261
218.
Specifies the speed your modem and the serial
port talk to each other. You should begin with
at least 115200 bits/sec (or more if you know
that your serial port supports higher speeds).
If you have connection problems, try to reduce
this value.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Especifica la velocitat a la que es parlen el mòdem
i el port sèrie. Heu de començar amb 115200 bits/seg
per omissió (o més si sabeu que el port sèrie suporta
velocitats més altes). Si teniu problemes de connexió,
podeu provar a reduir aquest valor.
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
Especifica la velocitat a la que es parlen el mòdem
i el port sèrie. Heu de començar amb 115200 bits/s
per omissió (o més si sabeu que el port sèrie permet
velocitats més altes). Si teniu problemes de connexió,
podeu provar a reduir aquest valor.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in general.cpp:361
224.
<p>Normally the modem waits for a dial tone
from your phone line, indicating that it can
start to dial a number. If your modem does not
recognize this sound, or your local phone system
does not emit such a tone, uncheck this option

<b>Default:</b>: On
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Normalment el mòdem espera al to de marcar de la
línia telefònica que indica que es pot començar a
marcar el número. Si el vostre mòdem no reconeix
aquest so o el vostre sistema telefònic no emeteix
aquest so, anul·leu aquesta opció.

<b>Per omissió:</b>: on
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
<p>Normalment el mòdem espera el to de marcar de la
línia telefònica que indica que es pot començar a
marcar el número. Si el vostre mòdem no reconeix
aquest so o el vostre sistema telefònic no emet
aquest so, anul·leu aquesta opció.

<b>Per omissió:</b>: on
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in general.cpp:486
234.
Most modems support the ATI command set to
find out vendor and revision of your modem.

Press this button to query your modem for
this information. It can be useful to help
you set up the modem
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Molts mòdems suporten el joc de comandaments ATI
per a cercar el proveïdor i la revisió del mòdem.

Premeu aquest botó per a demanar-li al mòdem aquesta
informació. Pot ser d'utilitat per ajudar-vos a configurar-lo
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
Molts mòdems permeten el joc d'ordres ATI
per a cercar el proveïdor i la revisió del mòdem.

Premeu aquest botó per a demanar-li al mòdem aquesta
informació. Pot ser d'utilitat per ajudar-vos a configurar-lo
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in general.cpp:567
274.
Cannot create PAP/CHAP authentication
file "%1"
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
No és pot crear el fitxer "%1"
d'autenticació PAP/CHAP
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
No es pot crear el fitxer «%1»
d'autenticació PAP/CHAP
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in kpppwidget.cpp:795
283.
From version 1.4.8 on, kppp has a new feature
called "Quickhelp". It's similar to a tooltip,
but you can activate it whenever you want.

To activate it, simply click on a control like
a button or a label with the right mouse button.
If the item supports Quickhelp, a popup menu
will appear leading to Quickhelp.

To test it, right-click somewhere in this text.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Des de la versió 1.4.8, kppp té una nova característica
anomenada "ajuda ràpida". És semblant a una pista,
però la podeu activar quan vulgueu.

Per activar-la, feu clic amb el botó dret del ratolí
damunt d'un control tal com un botó o una etiqueta.
Si l'ítem suporta ajuda ràpida, es mostrarà el menú
de l'ajuda.

Per provar-ho, clic-dret a qualsevol lloc d'aquest text.
Translated and reviewed by Josep Ma. Ferrer
Shared:
Des de la versió 1.4.8, kppp té una nova característica
anomenada "ajuda ràpida". És semblant a una pista,
però la podeu activar quan vulgueu.

Per activar-la, feu clic amb el botó dret del ratolí
damunt d'un control tal com un botó o una etiqueta.
Si l'element permet l'ajuda ràpida, es mostrarà el menú
de l'ajuda.

Per provar-ho, clic-dret a qualsevol lloc d'aquest text.
Suggested by Josep Ma. Ferrer
Located in kpppwidget.cpp:1062
110 of 11 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jonathan Riddell, Josep Ma. Ferrer, Josep Ma. Ferrer.