|
17.
|
|
|
<b>Could not grab your mouse.</b>
![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping ![](/@@/translation-newline)
on your session or you may have just clicked ![](/@@/translation-newline)
a menu or some application just decided to get ![](/@@/translation-newline)
focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Não pôde-se pegar a entrada do mouse.</b>
![](/@@/translation-newline)
Um cliente malicioso pode estar escutando ![](/@@/translation-newline)
sua sessão ou você pode ter clicado ![](/@@/translation-newline)
em um menu ou alguma aplicação que decidiu manter ![](/@@/translation-newline)
o foco do clique.
![](/@@/translation-newline)
Tente novamente.
|
|
Translated and reviewed by
Vinicius Depizzol
|
In upstream: |
|
Não pude pegar a entrada do mouse. ![](/@@/translation-newline)
Um cliente malicioso pode estar escutando ![](/@@/translation-newline)
sua sessão.
|
|
|
Suggested by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
18.
|
|
|
Could not grab your keyboard. ![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping ![](/@@/translation-newline)
on your session or you may have just clicked ![](/@@/translation-newline)
a menu or some application just decided to get ![](/@@/translation-newline)
focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Não foi possível pegar a entrada do teclado. ![](/@@/translation-newline)
Um cliente malicioso pode estar espionando ![](/@@/translation-newline)
a sua sessão ou você pode ter clicado em um ![](/@@/translation-newline)
menu ou alguma aplicação decidiu pegar o ![](/@@/translation-newline)
foco.
![](/@@/translation-newline)
Tente novamente.
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
In upstream: |
|
Não pude pegar a entrada do teclado. ![](/@@/translation-newline)
Um cliente malicioso pode estar escutando ![](/@@/translation-newline)
sua sessão.
|
|
|
Suggested by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
19.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Não utilizando trava para o arquivo %s bloqueado como somente-leitura
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
In upstream: |
|
Não usando locking para arquivo de lock somente para escrita: %s
|
|
|
Suggested by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
20.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Não usando locking para arquivo de lock em sistema de arquivos NFS: %s
|
|
Translated and reviewed by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
21.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Digite sua senha para realizar tarefas administrativas</big></b>
![](/@@/translation-newline)
O programa ' %s " permite que você modifique partes essenciais de seu sistema.
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:816
|
|
22.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application "%s " as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Digite sua senha para executar o aplicativo "%s " como usuário %s </big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Og Maciel
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:823
|
|
23.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Digite a senha administrativa</big></b>
![](/@@/translation-newline)
O programa ' %s ' permite que você modifique partes essenciais de seu sistema.
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:832
|
|
24.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application "%s "</big></b>
|
|
|
|
<b><big>Digite a senha de %s para executar o aplicativo "%s "</big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Og Maciel
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:839
|
|
25.
|
|
|
<b>The " %s " program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.</b>
![](/@@/translation-newline)
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached. ![](/@@/translation-newline)
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>O programa " %s " foi iniciado com os privilégios do usuário %s sem que fosse necessário pedir uma senha, devido à configuração do mecanismo de autenticação do seu sistema.</b>
![](/@@/translation-newline)
É possível que você esteja sendo autorizado a rodar programas específicos como usuário %s , ou que a senha tenha sido armazenada. ![](/@@/translation-newline)
Isto não é um relato de problema; simplesmente uma notificação para garantir que você está ciente disso.
|
|
Translated and reviewed by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
26.
|
|
|
Do _not display this message again
|
|
|
|
_Não exibir essa mensagem novamente
|
|
Translated and reviewed by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|