Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
1120 of 72 results
11.
--sudo-mode, -S
Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been
run as "gksudo".
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--sudo-mode, -S
Faz com que GKSu use sudo ao invés de su, como se tivesse
sido executado como "gksudo".
Translated and reviewed by Michele R. Marino
In upstream:
--sudo-mode, -S
Faz o GKSu usar sudo em vez de su, como se fosse
corrido como "gksudo".
Suggested by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:117
12.
--title <title>, -t <title>
Replace the default title with the argument.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--title <title>, -t <title>
Substitui o título padrão pelo argumento.
Translated and reviewed by Vinicius Depizzol
13.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-- user <user>, -u <user>
Chama pelo <comando> a partir do usuário especificado.
Translated and reviewed by Vinicius Depizzol
In upstream:
--user <user>, -u <user>
Chama <command> como o utilizador especificado.
Suggested by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:81
14.
--desktop <file>, -D <file>
Use a .desktop file to get the name of the application
and the icon from.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--desktop <file>, -D <file>
Usa um arquivo .desktop para obter o nome e o ícone
da aplicação.

Translated and reviewed by Vinicius Depizzol
15.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Preserva os ambientes atuais, não seta $HOME
ou $PATH, por exemplo.
Translated and reviewed by Michele R. Marino
In upstream:
--preserve-env, -k
Preserva os ambientes actuais, não define $HOME
nem $PATH, por exemplo.
Suggested by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:91
16.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!


There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Tornar isto uma janela de login. Cuidado porque
isto pode causar problemas com a mágica do Xauthority.
Rode o xhost para permitir que o usuário desejado abra
janelas na sua tela!


Translated and reviewed by Michele R. Marino
Located in ../gksu/gksu.c:469
17.
<b>Could not grab your mouse.</b>

A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b>Não pôde-se pegar a entrada do mouse.</b>

Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão ou você pode ter clicado
em um menu ou alguma aplicação que decidiu manter
o foco do clique.

Tente novamente.
Translated and reviewed by Vinicius Depizzol
In upstream:
Não pude pegar a entrada do mouse.
Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão.
Suggested by Guilherme de S. Pastore
18.
Could not grab your keyboard.
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Não foi possível pegar a entrada do teclado.
Um cliente malicioso pode estar espionando
a sua sessão ou você pode ter clicado em um
menu ou alguma aplicação decidiu pegar o
foco.

Tente novamente.
Translated and reviewed by Michele R. Marino
In upstream:
Não pude pegar a entrada do teclado.
Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão.
Suggested by Guilherme de S. Pastore
19.
Not using locking for read only lock file %s
Não utilizando trava para o arquivo %s bloqueado como somente-leitura
Translated and reviewed by Michele R. Marino
In upstream:
Não usando locking para arquivo de lock somente para escrita: %s
Suggested by Guilherme de S. Pastore
20.
Not using locking for nfs mounted lock file %s
Não usando locking para arquivo de lock em sistema de arquivos NFS: %s
Translated and reviewed by Guilherme de S. Pastore
1120 of 72 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Américo Monteiro, Felipe Xavier, Gerson "fserve" Barreiros, Guilherme de S. Pastore, Gustavo Noronha Silva, Jonh Wendell, Licio Fonseca, Michele R. Marino, Og Maciel, Rafael Jannone, Rafael Proença, Rafael Sfair, Raoni Domingues, Tiago Hillebrandt, Vinicius Depizzol, edmort, i, paranaense.