Translations by Donald Rogers

Donald Rogers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 341 results
88.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2006-10-02
Ĉu gedit presu sintaksan emfazon kiam presante dokumentojn.
89.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2006-10-02
Ĉu gedit metu la kursoron en la antaŭan lokon kiam ŝargante dosieron.
90.
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
2006-10-02
Ĉu la malsupra panelo ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
91.
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
2006-10-02
Ĉu la flanka panelo ĉe la maldekstro de la redakta fenestro estu videbla.
92.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2006-10-02
Ĉu la stata breto ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
93.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2006-10-02
Ĉu la ilbreto estu videbla en redaktaj fenestroj.
94.
Whether to use the system's default colors for the editing area. If this option is turned off, then the colors of the editing area will be those specified in the "Background Color", "Text Color", "Selected Text Color", and "Selection Color" options.
2006-10-02
Ĉu uzu la sistemajn defaŭltajn kolorojn por la redakta areo. Se tiu elekto estas malŝaltita, la koloroj de la redakta areo estos tiuj specifitaj en la "Fona Koloro", "Teksta Koloro", "Elektita-Teksta Koloro", kaj "Elektokoloro" atributoj.
95.
Whether to use the system's default font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
2006-09-22
Ĉu uzu la sisteman defaŭltan signaron por redakti tekston anstataŭ signaron propran al gedit. Se tiu estas malŝaltita, la signaron nomitan en la atributo "Redaktila Signaro" uzu anstataŭ la sisteman signaron.
96.
Writable VFS schemes
2006-09-22
Skribeblaj VFS-skemoj
103.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld sekundo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld sekundoj estos porĉiame perditaj.
104.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta minuto estos porĉiame perditaj.
105.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos porĉiame perditaj.
106.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld minuto estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld minutoj estos porĉiame perditaj.
107.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta horo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %d horoj estos porĉiame perditaj.
108.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minuto estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minutoj estos porĉiame perditaj.
109.
Save the changes to document "%s" before closing?
2006-09-22
Konservi la ŝanĝojn al dokumento "%s" antaŭ ol fermi?
110.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-09-22
Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
112.
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj porĉiame perdiĝos.
126.
Do not _split words over two lines
2006-09-22
Ne splitu vortojn en du liniojn
2006-09-22
Ne splitu vortojn en du liniojn
147.
<b>Bracket Matching</b>
2006-09-22
<b>Parigi Krampojn</b>
170.
Pick the normal text color
2006-09-22
Elekti la koloron por ordinara teksto
171.
Pick the selected text color
2006-09-22
Elekti la koloron por elektita teksto
205.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2006-09-22
Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la komandlinio.
206.
Create a new toplevel window in an existing instance of gedit
2006-09-22
Krei novan supranivelan fenestron en ekzistanta ekzemplo de gedit
207.
Create a new document in an existing instance of gedit
2006-09-28
Krei novan dokumenton en ekzistanta ekzemplero de gedit
220.
Revert unsaved changes to document '%s'?
2006-09-28
Nuligu nekonservitajn ŝanĝojn en dokumento %s?
221.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld sekundo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld sekundoj estos porĉiam perditaj.
222.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto estos porĉiam perditaj.
223.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto kaj %ld sekundo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos porĉiam perditaj.
224.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld minuto estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld minutoj estos porĉiam perditaj.
225.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta horo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %d horoj estos porĉiam perditaj.
226.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-09-22
Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minuto estos porĉiame perditaj.
Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minutoj estos porĉiame perditaj.
230.
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
2006-09-22
Trovis kaj anstataŭigis %d ekzemplon
Trovis kaj anstataŭigis %d ekzemplojn
231.
Found and replaced one occurrence
2006-09-22
Trovis kaj anstataŭigis unu ekzemplon
234.
Could not obtain backup filename
2006-09-22
Ne povis trovi nomon de restaŭrkopio
263.
Current Locale (%s)
2006-09-22
Aktuala Lokaĵaro (%s)
268.
There was an error displaying help.
2006-09-22
Eraro okazis vidigante helpon.
276.
You do not have the permissions necessary to open the file.
2006-09-22
Vi ne rajtas malfermi la dosieron.
277.
There are too many open files. Please, close some applications and try again.
2006-09-22
Estas tromultaj malfermitaj dosieroj. Bonvolu fermi aplikaĵojn kaj reprovi.
280.
Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are correct and try again.
2006-09-22
Ne eblis trovi gastiganton %s. Bonvolu kontroli ke viaj prokuraj agordoj estas ĝustaj kaj denove provi.
281.
Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly and try again.
2006-09-22
Ne validas la nomo de gastiganto. Bonvolu kontroli de vi ĝuste tajpis la lokon kaj denove provi.
282.
Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and try again.
2006-09-28
Gastigila nomo vakas. Bonvolu kontroli ke viaj prokuraj agordoj estas ĝustaj kaj denove provu.
283.
Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location correctly and try again.
2006-09-28
Provo protokoli malsukcesis. Bonvolu kontroli ke vi ĝuste tajpis la lokon kaj provu denove.
284.
The file you are trying to open is not a regular file.
2006-09-28
La dosiero, kiun vi provas malfermi, ne estas ordinara dosiero.
288.
Attempt to log in failed.
2006-10-03
Malsukcesis provo saluti
293.
gedit has not been able to detect the character coding.
2006-10-03
gedit ne povis detekti la signan kodaron.
294.
Please check that you are not trying to open a binary file.
2006-10-03
Bonvolu kontroli ke vi ne provas malfermi duuman dosieron.
295.
Select a character coding from the menu and try again.
2006-10-03
Elektu signan kodaron el la menuo kaj denove provu.
296.
Could not open the file %s using the %s character coding.
2006-10-03
Ne eblis malfermi la dosieron %s uzante signan kodaron %s.