|
86.
|
|
|
Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \Index{Unix} family. \Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems, and together with Linux has provided reliability and security for professional applications for almost half a century. Many servers around the world that store data for popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of Linux or \Index{Unix}. The popular Android system for smartphones is a Linux variant; modern in-car computers usually run on Linux. Even the Mac \acronym{OS~X} is based on Unix. The Linux \Index{kernel} is best described as the core\dash almost the brain\dash of the Ubuntu operating system.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Ubuntu est construit à base de Linux, qui fait partie de la famille des systèmes \Index{Unix}. \Index{Unix} est l'un des plus anciens types de système d'exploitation, et avec Linux, il a apporté fiabilité et sécurité aux applications professionnelles pendant près d'un demi-siècle. Beaucoup de serveurs dans le monde stockant des données pour le compte de sites web populaires (tels Youtube ou Google) fonctionnent grâce à des variantes de Linux ou \Index{Unix}. Android, système bien connu pour smartphones, est une variante de Linux; les ordinateurs embarqués des voitures fonctionnent généralement sous Linux. Même le système Mac \acronym{OS~X} est basé sur Unix. Le \Index{noyau} Linux se décrit bien comme étant le cœur, ou presque le cerveau, du système d'exploitation Ubuntu.
|
|
Translated by
Kevin Godby
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:75
|
|
87.
|
|
|
The Linux \Index{kernel} is the controller of the operating system; it is responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought of as the program which manages any and all applications on the computer itself.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Le \Index{noyau} Linux est le contrôleur du système d'exploitation; il est responsable de l'allocation de la mémoire et du temps processeur. Il peut également être considéré comme le programme qui gère toutes les applications sur l'ordinateur.
|
|
Translated by
Ghislain Vaillant
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:78
|
|
88.
|
|
|
While modern graphical \glspl{desktop environment} have generally replaced early command line interfaces, the command line can still be a quick and efficient way of performing many tasks. See \chaplink{ch:advanced-topics} for more information, and \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to learn more about \acronym{GNOME} and other desktop environments.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Alors que les \glspl{desktop environment} graphiques modernes ont généralement remplacé les interfaces en lignes de commandes des premiers temps, la ligne de commande peut toujours être une méthode rapide et efficace pour réaliser nombre de tâches. Voir \chaplink{ch:advanced-topics} pour plus d'informations, et \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} pour en apprendre plus sur \glslink{GNOME}{GNOME} et d'autres environnements de bureau.
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:80
|
|
89.
|
|
|
Linux was designed from the ground up with security and hardware compatibility in mind, and is currently one of the most popular \Index{Unix}-based operating systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be configured to run on almost any device\dash from the smallest micro-computers and cellphones to the largest super-computers. \Index{Unix} was entirely command line-based until graphical user interfaces (\glspl{GUI}) emerged in 1973 (in comparison, Apple came out with Mac \acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows 1.0 in 1985).
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Dès le début, Linux a été conçu en gardant à l'esprit la sécurité et la compatibilité matérielle. Il est à présent un des systèmes d'exploitation basés sur \Index{Unix} les plus populaires. Un des atouts de Linux est qu'il est incroyablement flexible et peut être configuré pour tourner sur à peu près n'importe quel équipement \dash des plus petits micro-ordinateurs et téléphones cellulaires jusqu'aux plus grands super-calculateurs. \Index{Unix} était intégralement basé sur des lignes de commandes, jusqu'à ce que les interfaces utilisateur graphiques (\gls{GUI}) commencent à émerger en 1973 (par comparaison, Apple a sorti Mac \acronym{OS} dix ans plus tard et Microsoft a publié Windows 1.0 en 1985).
|
|
Translated and reviewed by
Anne017
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:83
|
|
90.
|
|
|
The early \acronym{GUI}s were difficult to configure, clunky, and generally only used by seasoned computer programmers. In the past decade, however, graphical user interfaces have grown in usability, reliability, and appearance. Ubuntu is just one of many different Linux \emph{distributions}. \marginnote{To learn more about Linux distributions, see \chaplink{ch:learning-more}.}
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Ces interfaces des débuts étaient difficiles à configurer, poussives et généralement utilisées seulement par des programmeurs chevronnés en informatique. Cependant, dans la dernière décennie, les interfaces utilisateur graphiques se sont grandement améliorées en termes de performances, de fiabilité et d'apparence. Ubuntu n'est que l'une des nombreuses \emph{distributions} Linux différentes. \marginnote{Pour en apprendre plus sur les distributions Linux, voir \chaplink{ch:learning-more}.}
|
|
Translated by
Vilsafur
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:86
|
|
91.
|
|
|
Is Ubuntu right for you?
|
|
|
type: section{#2}
|
|
|
|
Ubuntu est-il fait pour vous?
|
|
Translated by
Kevin Godby
|
|
Reviewed by
Anne017
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:89
|
|
92.
|
|
|
New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable when trying a new operating system. You will no doubt notice many similarities to both Microsoft Windows and Mac \acronym{OS~X} as well as some differences. Users coming from Mac \acronym{OS~X} are more likely to notice similarities due to the fact that both Mac \acronym{OS~X} and Ubuntu originated from \Index{Unix}. The Unity shell, which is the default in Ubuntu, is a completely new concept, which needs some exploring to get used to it. See \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} for more information about the Unity shell.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Les nouveaux utilisateurs d'Ubuntu trouveront peut-être qu'un temps d'adaptation est nécessaire lorsqu'on essaie un nouveau système d'exploitation. Vous remarquerez sans doute de nombreux points communs avec Microsoft Windows et Mac \acronym{OS~X}, tout comme certaines différences. Les utilisateurs de Mac \acronym{OS~X} seront plus à même de remarquer ces points communs car Mac \acronym{OS~X} et Ubuntu proviennent tous deux d'\Index{Unix}. L'interface Unity, qui est l'interface par défaut d'Ubuntu, est un concept entièrement nouveau, qui demande une certaine prise en main avant d'être à l'aise avec son emploi. Consultez le \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} pour plus d'informations à propos de l'interface Unity.
|
|
Translated by
jean-bernard marcon
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:90
|
|
93.
|
|
|
Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find that some things are different from what you are used to. We also suggest taking the following into account:
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Avant de décider si Ubuntu vous convient ou pas, nous vous conseillons de prendre votre temps afin de vous familiariser avec la manière dont les choses se présentent sous Ubuntu. Vous devriez remarquer que certaines choses sont différentes. Aussi, nous vous suggérons de prendre en compte les éléments suivants:
|
|
Translated by
Kevin Godby
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:93
|
|
94.
|
|
|
Ubuntu is community based.
|
|
|
type: item[#1]
|
|
|
|
Ubuntu est communautaire.
|
|
Translated by
Ghislain Vaillant
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:99
|
|
95.
|
|
|
That is, Ubuntu is developed, written, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Fortunately, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet Relay Chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to assist beginners. Additionally, near the end of this guide, we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
|
|
|
type: description
|
|
|
|
C'est-à-dire qu'Ubuntu est développé, écrit et maintenu par la communauté. De ce fait, il est peu probable que vous trouviez une assistance technique dans votre magasin d'informatique local. Heureusement, la communauté derrière Ubuntu est là pour vous aider. De nombreux didacticiels, manuels et articles sont disponibles, tout comme des utilisateurs prêts à aider les débutants depuis des forums Internet ou sur des canaux Internet Relay Chat (\acronym{IRC}). Par ailleurs, nous avons inclus un chapitre «Dépannage» \chaplink{ch:troubleshooting} vers la fin de ce manuel.
|
|
Translated by
Kevin Godby
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:99
|