Translations by Monkey

Monkey has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 951 results
35.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
2010-04-11
\newglossaryentry{Centro de software}{name={Centro de software}, description={El centro de software es donde puede gestionar fácilmente la instalación de software y eliminarlo así como también de gestionar software instalado desde un archivo de paquete personal.}}
2010-04-08
\newglossaryentry{Software Center}{name={Centro de software}, description={El centro de software es donde myede gestionar fácilmente la instalación de software y eliminarlo así como también de gestionar software instalado desde un archivo de paquete personal.}}
2010-04-06
36.
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
2010-06-05
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Gestor de paquetes Synaptic}, description={El Gestor de paquetes Synaptic es una herramienta que, en vez de listar aplicaciones (como el Centro de software) lista paquetes individuales que pueden instalarse, eliminarse o corregirse.}}
2010-04-03
\newglossaryentry{Gestor de paquetes Synaptic}{name={Gestor de paquetes Synaptic}, description={Gestor de paquetes Synaptic es una herramienta que, en vez de listar aplicaciones (como el Centro de software) lista paquetes indiviaduales que pueden instalarse, eliminarse o corregirse.}}
39.
\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A wired connection is when your computer is physically connected to a \gls{router} or \gls{Ethernet port} with a cable, this is the most method of connecting to the Internet and local network for desktop computers.}}
2012-08-30
\newglossaryentry{wired connection}{name={conexión por cable}, description={En una conexión por cable el equipo está físicamente conectado a un \gls{router} o a un \gls{Ethernet port} mediante un cable de red. Éste es el mejor método de conexión a internet o a una red local para un equipo de escritorio.}}
2012-07-05
40.
\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, description={A network connection that uses a wireless signal to communicate with either a \gls{router}, access point, or computer.}}
2012-07-05
\newglossaryentry{conexión wireless}{name={conexión inalámbrica}, description={Una conexión de red que usa una señal inalámbrica para comunicarse con un \gls{router}, punto de acceso, o equipo.}}
41.
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={The Windows Ubuntu Installer that allows you to install Ubuntu inside Windows. See page~\pageref{sec:installation:using-wubi} for more information.}}
2012-07-05
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Es el instalador Ubuntu en Windows que le permite instalar Ubuntu dentro de Windows. Vea la página~\pageref{sec:installation:using-wubi} para más información.}}
42.
Getting Started with Ubuntu 12.04
2012-07-03
Primeros pasos con Ubuntu 12.04
43.
The Ubuntu Manual Team
2010-06-05
El equipo del manual de Ubuntu
44.
\frontcover
2010-01-29
\frontcover
46.
Copyright \textcopyright{} 2010--\the\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some rights reserved. \ccbysa
2012-07-05
47.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visit \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
2010-09-09
Este trabajo está licenciado bajo la licencia Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0. Para ver una copia de esta licencia, vea \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visite \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, o mande una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
48.
\textit{\plaintitle} can be downloaded for free from \url{http://ubuntu-manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested.
2010-09-09
\textit{\plaintitle} puede descargarse libremente desde \url{http://ubuntu-manual.org/}. Permitimos e incluso le animamos a distribuir este libro a sus colegas, amigos, familia, y a cualquiera que estuviese interesado.
2010-09-03
\textit{\plaintitle} puede descargarse gratuitamente desde \url{http://ubuntu-manual.org/}. Permitimos e incluso le animamos a distribuir este libro a sus colegas, amigos, familia, y a cualquiera que estuviese interesado.
49.
\textit{\plaintitle} can be purchased from \url{\printurl}. A printed copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested.
2010-09-11
\textit{\plaintitle} puede comprarse desde \url{\printurl}. Una copia impresa de este libro puede encargarse por el precio de impresión y entrega. Una copia electrónica de este libro puede descargarse libremente. Le permitimos e incluso le animamos a distribuir una copia de este libro a sus colegas, amigos, familiares y a cualquiera que esté interesado.
50.
\makeatother
2010-08-04
\makeatother
52.
\revinfo{149}{2012-06-30 21:39:50 +0200}
2012-07-03
\revinfo{149}{30-06-2012 21:39:50 +0200}
53.
\endgroup
2010-02-28
\endgroup
54.
\listoftodos
2010-04-03
\listoftodos
55.
Prologue
2010-01-13
Prólogo
57.
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
2010-09-10
Bienvenido/a a \emph{Primeros pasos con Ubuntu}, una guía introductoria escrita para ayudar a los usuarios nuevos que empiezan con Ubuntu.
2010-04-08
Bienvenido/a a \emph{Empezar con Ubuntu}, una guía introductoria escrita para ayudar a los usuarios nuevos que empiezan con Ubuntu.
2010-04-06
62.
in the Dash, type yelp;
2012-07-03
66.
If something isn't covered in this manual, chances are you will find the information you are looking for in one of those locations. We will try our best to include links to more detailed help wherever we can.
2012-07-03
67.
Ubuntu Philosophy
2012-07-03
Filosofía Ubuntu
72.
The Ubuntu Promise
2012-07-03
La promesa de Ubuntu
73.
Ubuntu Promise
2012-07-03
Promesa de Ubuntu
74.
Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise releases and security updates.
2010-03-18
Ubuntu siempre será gratuito, con actualizaciones regularares de trabajo y actualizaciones de seguridad.
75.
Ubuntu comes with full commercial support from \gls{Canonical} and hundreds of companies from across the world.
2010-04-08
Ubuntu viene con soporte comercial completo por \gls{Canonical} y cientos de compañías de todo el mundo.
2010-04-06
76.
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
2010-03-18
Ubuntu provee las mejores traducciones y mejoras de accesibilidad que la comunidad del software libre puede ofrecer.
78.
A brief history of Ubuntu
2010-02-28
Una historia breve sobre Ubuntu
82.
Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and create a system that was easy to use, completely free (see \chaplink{ch:learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating systems. With the \Index{Debian} system as a base, \marginnote{Debian is the Linux operating system that Ubuntu is based upon. For more information visit \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, installation \acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to the recipients. Ubuntu spread quickly, its community rapidly grew, and soon Ubuntu became the most popular Linux \gls{distribution} available.
2012-08-30
Shuttleworth estableció claras intenciones de abordar estas debilidades y crear un sistema que fuera fácil de usar, completamente libre (vea \chaplink{ch:learning-more} para una completa definición de «libre»), y que pudiera competir con otros sistemas operativos populares. Con \Index{Debian} como sistema base, \marginnote{Debian es un sistema operativo Linux en el cual se basa Ubuntu. Para más información visite \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth inició el desarrollo de Ubuntu. Utilizando sus propios fondos al inicio, se prensaron \acronym{CD}s de instalación y se enviaron por todo el mundo, sin costo para los destinatarios. Ubuntu se expandió rápidamente, su comunidad creció igualmente, y pronto Ubuntu se convirtió en la \gls{distribution} Linux disponible más popular.
89.
The Linux \Index{kernel} is the controller of the operating system; it is responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought of as the program which manages any and all applications on the computer itself.
2012-07-05
El \Index{kernel} de Linux es el controlador del sistema operativo; es el reponsable de asignar la memoria y el tiempo del procesador. También se puede definir como el programa que gestiona todas y cada una de las aplicaciones del equipo.
93.
Is Ubuntu right for you?
2010-01-29
¿Es Ubuntu adecuado para usted?
95.
Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find that some things are different from what you are used to. We also suggest taking the following into account:
2012-07-03
97.
That is, Ubuntu is developed, written, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Fortunately, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet Relay Chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to assist beginners. Additionally, near the end of this guide, we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
2012-07-03
98.
[Many applications designed for Microsoft Windows or Mac \acronym{OS~X} will not run on Ubuntu.] For the vast majority of everyday computing tasks, you will find suitable alternative applications available in Ubuntu. However, many professional applications (such as the Adobe Creative Suite) are not developed to work with Ubuntu. If you rely on commercial software that is not compatible with Ubuntu, yet still want to give Ubuntu a try, you may want to consider \gls{dual-booting}. \marginnote{To learn more about \gls{dual-booting} (running Ubuntu side-by-side with another operating system), see \chaplink{ch:installation}.} Alternatively, some applications developed for Windows will work in Ubuntu with a program called \application{Wine}. For more information on Wine, go to \url{http://www.winehq.org}.
2012-08-30
[Muchas aplicaciones diseñadas para Microsoft Windows o para Mac \acronym{OS~X} no funcionarán en Ubuntu.] Para la inmensa mayoría de las tareas informáticas diarias, encontrará una alternativa adecuada en Ubuntu. No obstante, muchas aplicaciones profesionales (como Adobe Creative Suite) no han sido desarrolladas para funcionar en Ubuntu. Si depende de software comercial que no es compatible con Ubuntu, pero todavía quiere probarlo, podría considerar el \gls{dual-booting}. \marginnote{Para saber más acerca del \gls{dual-booting} (instalar Ubuntu junto a otro sistema operativo), vea \chaplink{ch:installation}.} Por otra parte, algunas aplicaciones desarrolladas para Windows funcionarán en Ubuntu mediante un programa llamado \application{Wine}. Para más información sobre Wine, vaya a \url{http://www.winehq.org}.
100.
Contact details
2010-02-28
Detalles del contacto
101.
Many people have contributed their time to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
2010-09-10
Muchas personas han contribuido con su tiempo a este proyecto. Si observa algún error, o piensa que nos hemos dejado algo, no dude en contactar con nosotros. Hacemos todo lo posible para asegurarnos de que este manual sea actualizado, informativo y profesional. Nuestros datos de contacto son los siguientes:
102.
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
2010-04-03
Página web: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
103.
Email: \href{mailto:ubuntu-manual@lists.launchpad.net}{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}
2012-07-03
Correo: \href{mailto:ubuntu-manual@lists.launchpad.net}{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}
104.
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
2010-04-03
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual en \url{irc.freenode.net}
105.
Bug Reports: \url{https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/+filebug}
2012-07-05
Informes de errores: \url{https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/+filebug}
106.
About the team
2011-06-05
Acerca del equipo
107.
Our project is an open source volunteer effort to create and maintain quality documentation for Ubuntu and its derivatives.
2011-06-05
Nuestro proyecto es un esfuerzo voluntario de código abierto para crear y mantener documentación de calidad para Ubuntu y sus derivados.
108.
Want to help?
2011-06-05
¿Quiere ayudar?