Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1120 of 1659 results
11.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{dialup connection}{name={conexión telefónica}, plural={conexións telefónicas}, description={Unha conexión telefónica é cando o seu computador usa un módem para conectarse a un \gls{ISP} mediante a súa liña telefónica.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :43
12.
\newglossaryentry{distribution}{name={distribution}, description={A \gls{distribution} is a collection of software that is already compiled and configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{distribution}{name={distribución}, description={Unha \gls{distribution} é unha colección de software xa compilado e configurado preparado para instalarse. Ubuntu é un exemplo dunha distribución.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :48
13.
\newglossaryentry{dual-booting}{name={dual-booting}, description={\gls{dual-booting} is the process of being able to choose one of two different operating systems currently installed on a computer from the boot menu, once selected your computer will then boot into whichever operating system you chose at the boot menu. Dual booting is a generic term, and can refer to more than two operating systems.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{dual-booting}{name={arrinque dual}, description={\gls{dual-booting} é o proceso de seleccionar entre dous sistemas operativos diferentes instalados nun equipo desde o menú de arrinque, unha vez seleccionado, o seu equipo iniciará o sistema operativo que elixiu no menú de arrinque. Arrinque dual é un termo xenérico e pode referirse a máis de dous sistemas operativos.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :53
14.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Porto Ethernet}, plural={Portos Ethernet}, description={Un porto Ethernet é onde se conecta un cable Ethernet cando usa unha \gls{wired connection}.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :56
15.
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for \acronym{GNU} Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (que unha vez significou \acronym{GNU} Nework Object Model Enviroment) é o contorno de escritorio usado de forma predeterminada en Ubuntu.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :60
16.
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={O \acronym{GUI} (que é un acrónimo de Graphical User Interface, Interface gráfica de usuario) é un tipo de interface de usuario que permite ás persoas interactuar cos computadores usando gráficos e imaxes fronte a só texto.}}
Translated by keko
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :64
17.
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronymISP} significa \emph{Fornecedor de servizos de Internet}, un \acronym{ISP} é unha empresa que lle ofrece a conexión a Internet.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :68
18.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Un kernel é parte central dun sistema operativo baseado en Unix, responsábel de executar aplicativos, procesos e fornecer seguranza para os complementos centrais.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :73
19.
\newglossaryentry{Live CD}{name={Live CD}, description={A \gls{Live CD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Live CD}{name={Live CD}, description={Un \gls{Live CD} permítelle probar un sistema operativo antes de instalalo definitivamente, o que resulta útil para comprobar o seu hardware, diagnosticar problemas e recuperar o seu sistema.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :78
20.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximizar}}, description={Cando vostede maximiza un aplicativo en Ubuntu ocupará todo o escritorio, excluíndo os paneis.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :83
1120 of 1659 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Fran Diéguez, Miguel Anxo Bouzada, Trutxo64, Xosé, Xuacu Saturio, keko.