Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
1625 of 1659 results
16.
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={\acronym{GUI} (Interface Utilisateur Graphique) désigne un type d'interface permettant à l'utilisateur d'interagir avec l'ordinateur à l'aide de graphismes et d'images au lieu de texte uniquement.}}
Translated by Geode
Reviewed by YannUbuntu
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :64
17.
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{FAI}}, description={\acronym{FAI} est l'acronyme de \emph{Fournisseur d'Accès Internet}[nbsp]; un \acronym{FAI} est une société qui met à votre disposition une connexion internet.}}
Translated by YannUbuntu
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :68
18.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{kernel}{name={noyau}, plural={noyaux}, description={Le noyau est la partie centrale d'un système de type Unix, il permet d'exécuter des applications et des processus, et gère la sécurité des composants internes.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :73
19.
\newglossaryentry{Live CD}{name={Live CD}, description={A \gls{Live CD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Live CD}{name={Live CD}, description={Un Live CD vous permet d'essayer un système d'exploitation sans l'installer réellement[nbsp]; c'est utile pour tester votre matériel, diagnostiquer des problèmes ou restaurer votre système.}}
Translated by jean-bernard marcon
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :78
20.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{maximize}{name={maximiser}, description={Lorsque vous agrandissez la fenêtre d'une application dans Ubuntu, elle recouvre alors tout le bureau, à l'exception du lanceur et de la \gls{panel}.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :83
21.
\newglossaryentry{MeMenu}{name={MeMenu}, description={The MeMenu in Ubuntu 10.04 allows you to manage your presence on social networking services. It also allows you to publish status messages to all of your accounts by entering updates into a text field.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{MeMenu}{name={MeMenu}, description={Le MeMenu dans Ubuntu 10.04 vous permet de gérer vos comptes de réseaux sociaux. Il permet également de mettre votre statut à jour simultanément sur tous vos comptes en entrant celui-ci dans une zone de texte.}}
Translated by Romain
Reviewed by Pierre Slamich
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :86
22.
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's panel button, it will then be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{minimize}{name={minimiser}, description={Quand vous minimisez une application ouverte, la fenêtre ne sera plus affichée. Si vous cliquez sur le lanceur d'une application minimisée, elle sera alors restaurée à son état normal et vous permettra d'interagir avec elle.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :88
23.
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{notification area}{name={zone de notification}, plural={zones de notification}, description={La zone de notification est une applet de la \gls{panel} qui fournit toutes sortes d'informations telles que le contrôle du volume sonore, le morceau en cours de lecture dans Rhythmbox, l'état de votre connexion internet et de vos courriels.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :91
24.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{output}{name={sortie}, description={La sortie d'une commande est constituée de tout texte affiché lors de son exécution, par exemple si vous tapez \commandlineapp{pwd} dans un terminal et appuyez sur \keystroke{Entrée}, le répertoire affiché sur la ligne suivante est la sortie.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :96
25.
\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a .deb extension in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{package}{name={paquet}, description={Les paquets contiennent des logiciels dans un format prêt à installer. La plupart du temps vous utiliserez la \gls{Software Center} au lieu d'installer les paquets à la main. Les paquets ont l'extension .deb dans Ubuntu.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :100
1625 of 1659 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 65GYgzf, Adnane Belmadiaf, Akoley Marc, Alexandre Franke, Alexandre Touret, Anne017, Antoine Pernot, Bruno, Bubblegum, ButterflyOfFire, Carsten Gerlach, Clarence Snickers, Cob @FPGLaurent, Emmanuel Sunyer, Enrico Rosina, Geode, Gilles St-Pierre, Grégoire Seux, Guillaume Mazoyer, Gérard Duteil, Ir0nsh007er, Jacques DAFFLON, Jean-Marc, Kevin Godby, Leperlier Nicolas, Loic Treyvaud, Marie-Claude Fleury, Ngassam Nkwenga, Nicolas DERIVE, Nizar Kerkeni, PEIGNOT Kévin, Philippe DUBRULLE, Pierre Dinh-van, Pierre Slamich, Romain, SADEG Omar, Stanislas Michalak, Sylvie Gallet, Séverin Lemaignan, Val-libre, Wajih Letaief, YannUbuntu, alexandre jablon, bartabbas, christophe_lambert old, eric, gisele perreault, hoffman, jean-bernard marcon, madmed, manu, simon, ybaruss.