Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

18011831 of 1831 results
2850.
If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold down <key>Shift</key>.
2011-09-21
Se você tem um computador com dois sistemas operacionais e você escolhe durante a inicialização qual deles você quer iniciar, o menu do Grub deve aparecer sem que você precise manter pressionada a tecla <key>Shift</key>.
2858.
# <cmd>reboot</cmd>
2011-09-21
# <cmd>reboot</cmd>
2863.
Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run Application</gui> window.
2011-09-21
Pressione <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a janela <gui>Executar aplicativo</gui>.
2877.
When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. Open <gui>My Account</gui> and reset your password.
2012-07-23
Quando você inicializar novamente sua instalação, clique no seu nome na barra de menu. Abra <gui>Minha Conta</gui> e altere sua senha.
2906.
You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region.
2012-07-23
Talvez você não tenha os codecs corretos instalados ou o DVD pode ser de uma região errada.
2907.
Why won't DVDs play?
2012-07-23
Por que os DVDs não são reproduzidos?
2012-07-23
Por que os DVDs não tocam?
2911.
DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have <link xref="video-dvd-restricted">extra software</link> to handle the copy protection.
2012-07-23
DVDs também são <em>protegidos contra cópia</em> usando um sistema chamado CSS. Isto impede que você copie DVDs, mas também o impede de reproduzi-los, a menos que você tenha <link xref="video-dvd-restricted">programas extras</link> para lidar com a proteção de cópia.
2914.
It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="apt:regionset">regionset</link>.
2012-07-23
Muitas vezes, é possível alterar a região do seu reprodutor de DVD, mas isto só pode ser feito algumas vezes antes de travá-lo em uma região permanentemente. Para alterar a região de DVD do reprodutor de DVD do seu computador, use <link href="apt:regionset">regionset</link>.
2917.
DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them.
2012-08-08
O suporte a DVD não pode ser fornecido por padrão no Ubuntu devido a restrições legais e técnicas. A maioria dos DVDs comerciais são criptografados e requerem um programa que os decodifique para serem reproduzidos.
2920.
Use alternative decryption software
2012-08-08
Use programas alternativos de decriptação
2923.
If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open the Dash and launch a <app>Terminal</app>.
2012-08-08
Se você quiser assistir DVDs criptografados (veja a nota legal acima), abra o Painel e inicie o <app>Terminal</app>.
2012-08-08
Se você quer assistir DVDs criptografados (veja a nota legal acima), abra o Painel e inicie o <app>Terminal</app>.
2012-08-08
Se voce quer assistir DVDs criptografados (veja a nota legal acima), abra o Painel e inicie o <app>Terminal</app>.
2927.
Check that they have the right video codecs installed.
2012-07-23
Verifique se eles têm os codecs corretos de vídeo instalados.
2929.
If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video.
2012-07-23
Se você fez um vídeo no seu computador Linux e enviou para alguém utilizando Windows ou Mac OS, é possível que eles tenham problemas ao reproduzir o vídeo.
2933.
Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.
2012-08-08
Pergunte para a pessoa que está com problemas em assistir o vídeo se ele tem instalado o codec correto. Pesquisar na Internet pelo nome do codec, mais o nome do aplicativo de reprodução de vídeo que ela utiliza, pode ajudar. Por exemplo, se seu vídeo usa o formato <em>Theora</em> e você tem um amigo usando o Windows Media Player para assistir o vídeo, peça para ele procurar por reprodutor de "mídia windows theora". Com frequência, você será capaz de baixar gratuitamente o codec apropriado se ele não estiver instalado.
2012-07-23
Pergunte para a pessoa que está com problemas em assistir o vídeo se ele tem instalado o codec correto. Procurar na Web pelo nome do codec, mais o nome do aplicativo de reprodução de vídeo que ela utiliza, pode ajudar. Por exemplo, se seu vídeo usa o formato <em>Theora</em> e você tem um amigo usando o Windows Media Player para assistir o vídeo, peça para ele procurar por reprodutor de "mídia windows theora". Com frequência, você será capaz de baixar gratuitamente o codec apropriado se ele não estiver instalado.
2934.
If you can't find the right codec, try the <link href="http://www.videolan.org/vlc/">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's available.
2012-07-23
Se você não consegue encontrar o codec certo, tente o <link href="http://www.videolan.org/vlc/">reprodutor de mídias VLC</link>. Ele funciona no Windows e Mac OS, bem como no Linux, e tem suporte a uma grande quantidade de formatos de vídeo diferentes. Caso contrário, tente converter seu vídeo para um formato diferente. A maioria dos editores de vídeo são capazes de fazer isto, e aplicativos de conversão de vídeo específicos estão disponíveis. Verifique a <app>Central de programas do Ubuntu</app> para ver o que está disponível.
2012-07-23
Se você não consegue encontrar o codec certo, tente o <link href="http://www.videolan.org/vlc/">reprodutor de mídias VLC</link>. Ele funciona em Windows e Mac OS, bem como no Linux, e tem suporte a uma grande quantidade de formatos de vídeo diferentes. Caso contrário, tente converter seu vídeo para um formato diferente. A maioria dos editores de vídeo são capazes de fazer isto, e aplicativos de conversão de vídeo específicos estão disponíveis. Verifique a <app>Central de programas do Ubuntu</app> para ver o que está disponível.
2935.
There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).
2012-07-23
Existem alguns poucos problemas que podem impedir alguém de reproduzir seu vídeo. O vídeo pode ter sido danificado no envio para eles (às vezes, arquivos grandes não são copiados perfeitamente), eles podem ter problemas com o aplicativo deles, ou o vídeo pode não ter sido criado apropriadamente (teriam ocorrido alguns erros quando você o salvou).
2964.
What's new in Ubuntu 12.10?
2013-02-15
O que há de novo no Ubuntu 12.10?
2968.
Use the new <link xref="unity-dash-photos">photos lens</link> to view photos from your computer or from your social networks.
2012-11-08
Use a nova <link xref="unity-dash-photos">lente de fotos</link> para visualizar as fotos do seu computador ou a partir de suas redes sociais.
2969.
Browse messages from your social networks with the <link xref="unity-dash-gwibber">Gwibber lens</link>.
2012-11-08
Procurar mensagens de suas redes sociais com a <link xref="unity-dash-gwibber">lente do Gwibber</ link>.
2973.
Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link xref="unity-menubar-intro#app-menus">menu bar</link>.
2013-01-16
Faça o seu trabalho com estilo usando o LibreOffice 3.6, agora com modelos de apresentação novos e modernos e suporte nativo de integração com a <link xref="unity-menubar-intro#app-menus">barra de menu</link>. do Ubuntu.
2975.
The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard.
2012-04-08
A tecla Super fornece acesso ao Painel e ao Lançador. Normalmente, você pode encontrá-la ao lado da tecla <key>Alt</key> no seu teclado.
2012-04-08
A tecla Super fornece acesso ao Painel e ao Lançador. Normalmente você pode encontrá-lo ao lado da tecla <key>Alt</key> no seu teclado.
2976.
What is the "Super" key?
2012-04-08
O que é a tecla "Super"?
2977.
This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is sometimes called the Windows key, logo key, or system key.
2012-04-08
Esta tecla normalmente pode ser encontrada do lado esquerdo inferior do seu teclado, ao lado da tecla <key>Alt</key>, e normalmente tem um ícone do Windows nela. Ela é por vezes chamada de tecla Windows.
2979.
The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you release the Super key.
2012-04-08
A tecla Super serve a uma função especial no <em>Unity</em>. Se você pressionar a tecla Super, o Painel será exibido. Se você <em>mantiver pressionada</em> a tecla Super, uma sobreposição mostrando vários dos atalhos de teclado do Unity aparece até que você solte a tecla Super.
2980.
The Super key can help you do even more than that, though. To learn about more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref="shell-keyboard-shortcuts">keyboard shortcuts</link> page.
2012-04-08
Entretanto, a tecla Super pode ajudá-lo até mais do que isto. Para aprender sobre mais usos da tecla <em>Super</em>, veja a página <link xref="shell-keyboard-shortcuts">atalhos de teclado</link>.