|
496.
|
|
|
sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles
|
|
|
(itstool) path: figure/desc
|
|
|
|
sRGB, AdobeRGB e ProPhotoRGB representados por triângulos brancos
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:49
|
|
497.
|
|
|
First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications (including the Internet).
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:52
|
|
498.
|
|
|
AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
AdobeRGB é frequentemente utilizado como um <em>espaço de edição</em>. Pode codificar mais cores do que o sRGB, o que significa que pode mudar as cores numa fotografia sem se preocupar muito se as cores mais vivas estão a ser cortadas ou os negros esmagados.
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:62
|
|
499.
|
|
|
ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
ProPhoto é o maior espaço de cor disponível, sendo frequentemente usado para documentos. Pode codificar quase toda a gama de cores detectadas pelo olho Humano, e ainda codificar cores que os nossos olhos não conseguem detectar!
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:68
|
|
500.
|
|
|
Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Agora, se o ProPhoto é claramente o melhor, por que não usá-lo para tudo? A resposta está relacionada com a <em>quantização</em>. Se tiver apenas 8 bits (256 níveis) para codificar cada canal, terá um intervalo maior, o que significa que vai ter um maior intervalo entre cada valor.
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:75
|
|
501.
|
|
|
Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Passos maiores significam um erro maior entre a cor capturada e a armazenada, e para algumas cores este é um grande problema. Acontece que as cores-chave, como as skin cores são muito importantes, e até mesmo os mais pequenos erros farão com que os apreciadores mais destreinados se percebam que algo numa fotografia parece estar errado.
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:81
|
|
502.
|
|
|
Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Claro, que utilizar uma imagem de 16 bits vai deixar muitos mais passos e um erro de quantização muito menor, mas a imagem irá ficar com o dobro do seu tamanho. A maioria dos conteúdos de hoje são de 8bpp, como por exemplo, 8 bits por pixel.
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:88
|
|
503.
|
|
|
Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
A gestão de cores é um processo para a conversão de um espaço de cor para um outro, onde um espaço de cor pode ser definido como um sRGB, ou um espaço personalizado, como seu monitor ou perfil de impressora.
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-whatisspace.page:94
|
|
504.
|
|
|
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
|
Context: |
|
_
|
|
|
(itstool) path: page/media
This is a reference to an external file such as an image or video. When
the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
|
|
|
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-why-calibrate.page:25
|
|
505.
|
|
|
Calibrating is important if you care about the colors you display or print.
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
A calibração é importante se estiver preocupo com as cores que são exibidas ou impressas.
|
|
Translated by
IvoGuerreiro
|
|
Reviewed by
IvoGuerreiro
|
|
|
|
Located in
C/color-why-calibrate.page:7
|