|
515.
|
|
|
Why is color management important?
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
Proč je správa barev důležitá?
|
|
Translated and reviewed by
Tadeáš Pařík
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:17
|
|
516.
|
|
|
Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Správa barvy je proces zachytávání barev použitím vstupního zařízení, její zobrazení na obrazovce a její vytisknutí, zatímco spravujeme přesné barvy a rozsahy barev na každém médiu.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Vojtěch Trefný
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:18
|
|
517.
|
|
|
The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Potřeba pro správu je barvy se pravděpodobně nejlépe reprezentuje na fotografii ptáka za mrazivého zimního dne.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Vojtěch Trefný
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:24
|
|
518.
|
|
|
A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder
|
|
|
(itstool) path: figure/desc
|
|
|
|
Pták na mrazivém pozadí jak je zobrazen v hledáčku fotoaparátu
|
|
Translated and reviewed by
Tadeáš Pařík
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:30
|
|
519.
|
|
|
Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Displeje typicky přehánějí sytost modrého kanálu, což způsobí, že obrázky vypadají chladně.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Vojtěch Trefný
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:34
|
|
520.
|
|
|
This is what the user sees on a typical business laptop screen
|
|
|
(itstool) path: figure/desc
|
|
|
|
Toto obvykle vidí uživatel na běžném kancelářském notebooku.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Tadeáš Pařík
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:40
|
|
521.
|
|
|
Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Všimněte si, jak je moc bílá není zcela bílá, a jak je černá barva oka blátivě hnědá.
|
|
Translated and reviewed by
Vojtěch Trefný
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:44
|
|
522.
|
|
|
This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer
|
|
|
(itstool) path: figure/desc
|
|
|
|
To, co obvykle uživatel vidí, když obrázek vytiskne na běžné inkoustové tiskárně.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Tadeáš Pařík
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:50
|
|
523.
|
|
|
The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Jednoduchý problém před kterým stojíme, je skutečnost, že každé zařízení je schopno zachytit rozdílný rozsah barev. Zatímco může být uživatel schopen pořídit fotografii s elektrickou modří, avšak většina tiskáren nebude schopna tyto barvy reprodukovat.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Vojtěch Trefný
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:54
|
|
524.
|
|
|
Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Nejvíce zařízení pracujících s obrázky je zaznamenává v RGB(červená, zelená, modrá) a pro tisk musí obrázek převést na CMYK(azurová, magneta, žlutá a černá). Další problém je, že nemůžeme mít <em>bílý</em> inkoust, tudíž běloba může být pouze tak dobrá, jak je dobrá barva papíru.
|
|
Translated by
Mafiosso
|
|
Reviewed by
Vojtěch Trefný
|
|
|
|
Located in
C/color-whyimportant.page:60
|