Translations by Samir Ribić
Samir Ribić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2846. |
If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a forgotten password.
|
|
2011-11-27 |
Ako imate kodiran home directory,nećete biti u mogućnosti da resetujete zaboravljenu sifru.
|
|
2847. |
If you simply want to change your password, see <link xref="user-changepassword"/>.
|
|
2011-11-27 |
Ako samo želite promijeniti Vasu sifru,pogledajte <link xref="korisnicka-promjenasifre"/>.
|
|
2848. |
Reset password using Grub
|
|
2011-11-27 |
Resetujte šifru koristeci Grub
|
|
2849. |
Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get into the Grub menu.
|
|
2011-11-27 |
Restartujte Vas racunar i držite <key>Shift</key> za vrijeme dizanja sistema da biste usli u Grub izbornik.
|
|
2851. |
If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot choose to boot into recovery mode, you can <link xref="user-forgottenpassword#live-cd">use a live CD to reset your user password</link>.
|
|
2011-11-27 |
Ako ne možete pristupiti Grub izborniku,i zbog toga ne mozete odabrati dizanje u recovery režimu,možete <link xref="user-forgottenpassword#live-cd">koristiti CD da resetujete Vasu šifru</link>.
|
|
2853. |
Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a <gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight <gui>root</gui> and press <key>Enter</key>.
|
|
2011-11-27 |
Vas računar ce zatim poceti sa butanjem. Nakon par trenutaka, pojavit će se <gui>Recovery Menu</gui>. Koristite Vašu strelicu dole da biste istaknuli <gui>korijen</gui> i pritisnite<key>Enter</key>.
|
|
2854. |
At the <cmd>#</cmd> symbol, type:
|
|
2011-11-27 |
Na <cmd>#</cmd> simbolu, unesite:
|
|
2855. |
<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the username of the account you're changing the password for.
|
|
2011-11-27 |
<cmd>passwd <var>korisničko ime</var></cmd>, gdje <var>korisničko ime</var> je korisničko ime računa kojem mijenjate sifru.
|
|
2856. |
You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new password.
|
|
2011-11-27 |
Od Vas će se tražiti da unesete novu UNIX šifru,i da potvrdite novu šifru.
|
|
2857. |
Then type:
|
|
2011-11-27 |
Zatim ukucajte:
|
|
2862. |
Mount your drive.
|
|
2011-11-27 |
Pripremite Vaš uredjaj.
|
|
2864. |
Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide privileges.
|
|
2011-11-27 |
Ukucajte <cmd>gksu nautilus</cmd> da pokrenete menadžer datoteka sa sirokim sistemskim privilegijama.
|
|
2865. |
Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive by clicking <gui> home </gui> and then your username.
|
|
2011-11-27 |
Unutar uređaja koji ste montirali,mozete provjeriti je li to ispravan uredjaj klikanjem na <gui> kuću</gui>a zatim na vase korisnicko ime.
|
|
2867. |
Locate the 'shadow' file and make a backup copy:
|
|
2011-11-27 |
Locirajte 'shadow' datoteku i napravite rezervnu kopiju'.
|
|
2868. |
Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>.
|
|
2011-11-27 |
Desni klik na shadow datoteku i izaberite <gui>kopiraj</gui>.
|
|
2869. |
Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>.
|
|
2011-11-27 |
Zatim desni klik na prazan prostor i izaberite <gui>umetni</gui>.
|
|
2870. |
<link xref="files-rename">Rename</link> the backup "shadow.bak".
|
|
2011-11-27 |
<link xref="files-rename">Promijenite ime</link>kopije "shadow.bak".
|
|
2871. |
Edit the original "shadow" file with a text editor.
|
|
2011-11-27 |
Uredite originalnu shadow datoteku sa tekst uređivačom.
|
|
2872. |
Find your username for which you have forgotten the password. It should look something like this (the characters after the colon will be different):
|
|
2011-11-27 |
Nadjite Vaš korisnicki račun za koji ste zaboravili čifru. Trebao bi izgledati nesto poput ovoga (znakovi nakon dvotačke će biti različiti):
|
|
2873. |
username:$1$2abCd0E or
|
|
2011-11-27 |
korisničko ime:$1$2abCd0E ili
|
|
2874. |
username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::
|
|
2011-11-27 |
korisničko ime:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::
|
|
2875. |
Delete the characters after the first colon and before the second colon. This will remove the password for the account.
|
|
2011-11-27 |
Obrišite znakove prije prve dvotačke i poslije druge dvotačke. Ovo ce sklonuti šifru sa računa.
|
|
2876. |
Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the live CD or USB.
|
|
2011-11-27 |
Sačuvajte datoteku,izađite iz svega i ponovo pokrenite Vaš računar bez CD ili USB.
|
|
2878. |
For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new password.
|
|
2011-11-27 |
Za <gui>Trenutnu šifru</gui> ne unosite ništa,pošsto je vasa trenutna šifra prazna. Samo kliknite <gui>Autentificiraj</gui> i unesite Vašu novu šifru.
|
|
2880. |
This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your keyring.
|
|
2011-11-27 |
Ovo će obrisati sve vase snimljene šifre za bežične mreze,instant chat naloge,i sl. Uradite ovo samo ako se ne možete sjetiti sifre koju ste koristili za Vas keyring.
|
|
2882. |
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)
|
|
2011-11-27 |
Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (ili kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Prikaži skrivene datoteke</gui></guiseq>.)
|
|
2885. |
Delete any files you find in the keyrings folder.
|
|
2011-11-27 |
Obrišite sve datoteke koje nađete u keyrings folderu.
|
|
2886. |
Restart the computer.
|
|
2011-11-27 |
Ponovo pokrenuti računar.
|
|
2887. |
After you restart and log in you will be asked to enter your wireless networks password.
|
|
2011-11-27 |
Nakon što ponovno pokrenete računar i logujete se bit ćete pitani da unesete vaše šifre za bežične mreže.
|
|
2888. |
Use longer, more complicated passwords.
|
|
2011-11-27 |
Koristite duže, komplikovanije šifre.
|
|
2889. |
Choose a secure password
|
|
2011-11-27 |
Odaberite sigurne šifre.
|
|
2890. |
Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess.
|
|
2011-11-27 |
Neka Vase šifre budu dovoljno lahke da ih zapamtite,ali veoma teške za druge (uključujući računarske programe) da pogode.
|
|
2011-11-27 |
Neka Vase šifre budu dovoljno lahke da ih zapamtite,ali veoma teške za druge (uključujući računarske programe) da pogode.
|
|
2011-11-27 |
Neka Vase šifre budu dovoljno lahke da ih zapamtite,ali veoma teške za druge (uključujući računarske programe) da pogode.
|
|
2891. |
Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.
|
|
2011-11-27 |
Odabiranje dobrih šiifri ce Vam pomoći da Vas računar bude siguran. Ako su vaše sifre lagane za pogoditi, neko je možze odgonetnuti i dobiti pristup Vašim ličnim informacijama.
|
|
2892. |
People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:
|
|
2011-11-27 |
Ljudi mogu čak koristiti racunare da sistematski pokušaju odgonetnuti Vasu sifru, pa čak i ako je tečko za čovjeka da pogodi Vasu sifru,ipak za računarski program to može biti ekstremno lahko. Ovo su neki savjeti za odabir dobre šifre:
|
|
2893. |
Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours.
|
|
2011-11-27 |
Koristite miks velikih i malih slova,brojeva,simbola i slobodnih mjesta u šifri. Ovo je cini težom za pogoditi; postoji više simbola za izabrati,sto znaci vise mogucih šifri koje bi neko morao provjeriti kada pokušava pogoditi Vašu.
|
|
2894. |
A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.
|
|
2011-11-27 |
Dobar metod za odabir šifre je da uzmete prvo slove fraze koju mozete zapamtiti. Fraza moze biti ime filma, knjige, pjesme ili albuma. Npr, "Flatland:A Romance of Many Dimensions" pa biste dobili F:ARoMD ili faromd ili f: aromd.
|
|
2895. |
Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it.
|
|
2011-11-27 |
Neka Vasa šifra bude sto je moguce duža. Sto više znakova posjeduje, potrebno je više vremena osobi ili računaru da je pogodi.
|
|
2011-11-27 |
Neka Vasa šifra bude sto je moguce duža. Sto više znakova posjeduje, potrebno je više vremena osobi ili računaru da je pogodi.
|
|
2896. |
Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" -- people can guess passwords like this very quickly!
|
|
2013-06-05 |
Ne koristite nijednu riječ koja se nalazi u rečnicima ili u nekom jeziku. Lozinkolomci će prvo njih isprobati. Najčešća lozinka je „password“ —— ovakvu lozinku će svako za čas da pogodi!
|
|
2897. |
Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name.
|
|
2011-12-12 |
Nemojte koristiti lične podatke kao sto su datum,registracijski broj ili ime člana porodice.
|
|
2899. |
Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.
|
|
2011-12-12 |
Koristite šifru koju mozete otipkati brzo,da smanjite šansu da neko pogodi šta ste otipkali ako su Vas gledali.
|
|
2900. |
Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!
|
|
2011-12-12 |
Nikad ne zapisujte šifru nigdje. Moze se lahko pronaći.
|
|
2901. |
Use different passwords for different things.
|
|
2011-12-12 |
Koristite različite šifre za različite stvari.
|
|
2902. |
Use different passwords for different accounts.
|
|
2011-12-12 |
Koristite različite šifre za različite korisničke naloge.
|
|
2903. |
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
|
|
2011-12-12 |
Ako koristite iste šifre za sve vaše naloge, bili tko ko pogodi bit će u mogućnosti da pristupi svim Vašim nalozima.
|
|
2011-12-12 |
Ako koristite iste šifre za sve vaše naloge, bili tko ko pogodi bit će u mogućnosti da pristupi svim Vašim nalozima.
|
|
2906. |
You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region.
|
|
2013-06-05 |
Možda nemate instalirane odgovarajuće kodeke, ili je DVD iz pogrešnog regiona.
|
|
2908. |
If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>.
|
|
2013-06-05 |
Ako ubacite DVD u vaš računar i ne započne sa puštanjem, možda nemate instalirane potrebne DVD <em>kodeke</em>, ili je možda DVD iz drugog <em>regiona</em>.
|