Translations by Samir Ribić

Samir Ribić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 870 results
~
Switch <gui>Mouse Keys</gui> on.
2012-05-14
Uključi <gui>Tasteri miša</gui>.
~
Access <link xref="prefs">system settings</link>. Lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer.
2012-02-08
Pristupite <link xref=\"prefs\">Sistemske postavke</link>. Zaključajte zaslon,odjavite se,suspendujte, restartujte ili ugasite svoj računar.
~
The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your web browser, email program, etc.).
2011-12-12
<gui>Dash</gui> Uključi <gui>traku za trazenje</gui>, <gui>kratice aplikacija i datoteka</gui>i pokretači za najcesce koristene aplikacije (web preglednik, email program itd.)
~
This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks.
2011-10-23
Ovo je samo početak onoga što Dash može uraditi za Vas. Ako želite izvući maksimum iz programa Dash, provjerite njegove savjete-i-trikove.
~
The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to search for both applications <em>and</em> files. To use the global search bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of relevant application and files will appear as soon as you start entering text.
2011-10-23
Traka za traženje je <em>globalna</em>, što znači da je mozete koristiti da tražite i aplikacije <em>i</em> datoteke. Da biste otvorili globalnu traku za traženje,otvorite Dash i samo pocnite pisati. Imena i ikone relevantnih aplikacija i datoteka će se početi pojavljivati cim pocnete kucati tekst.
~
Find applications and files using the search bar
2011-10-23
Pronađite aplikacije i datoteke koristeci traku za pretragu
~
Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> lens. This displays applications you use most frequently, applications you have installed, as well as additional applications you can install from the Ubuntu Software Center.
2011-10-23
Klikanjem na drugu ikonu u redu ce vam izbaciti na monutoru <gui>Aplikacijske</gui> lecć. Ovo prikazuje aplikacije koje koristite najčešće,aplikacije koje ste instalirali,kao i dodatne aplikacije koje mozete instalirati pomoću Ubuntu Software Centra.
~
Access <link xref="prefs">system settings</link>. Lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer.
2011-10-23
Pristupite <link xref=''prefs''>Sistemske postavke</link>. Zakljucajte zaslon,odjavite se,obustavtei,restartujte ili ugasite svoj racunar.
~
By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or files that match your search criteria. To see more results that match your search, click <gui>See more results</gui>.
2011-10-23
Po defoltu, <gui>dash</gui> ce prikazati jedan red aplikacija ili datoteka koje odgovaraju vašim kriterijima pretrage. Da biste vidjeli više rezultata koji odgovaraju vasoj pretrazi,pritisnite <gui>Vidi još rezultata/gui>.
~
Relevant application results will appear in one row, and relevant file results will appear in a second row. If no applications match your search query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no files match your query, only the <em>application</em> list will appear.
2011-10-23
Relevantni rezultati za pretragu aplikacija će se pojaviti u jednoj koloni,a za datoteke u drugoj koloni. Ako ne postoji ni jedna aplikacija koja vasoj pretrazi pojavit će se samo <em>datoteka</em>. Takodje, ako ne postoji datoteka koja odgovara pretrazi,pojavit ce se samo <em>aplikacija</em>.
~
The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your web browser, email program, etc.).
2011-10-23
~
Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link xref="nautilus-bookmarks-edit">bookmarked folders</link>.
2011-10-23
Klikanjem na ikonu dokumenta omogućit ce Vam da pogledate datoteke koje ste koristili u zadnje vrijeme,datoteke u vašem <gui>Preuzimanje</gui> direktorijuu,i vaše <link xref="nautilus-bookmarks-edit">zabilježene direktorije</link>.
~
If you see an application that you want to use, or a file that you want to open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key will start the first item in the list.
2011-10-23
Ako vidite aplikaciju koju želite koristiti, ili datoteku koju zelite otvoriti,kliknite na ikonu da je pokrenete. Takodje, pritiskom na <key>Enter</key> tipku,pokrenut ce se prva stvar na list.
~
Click <gui>Universal Access</gui>.
2011-10-11
Kliknite <gui>Opšti pristup </gui>.
4.
Shaun McCance
2011-09-22
Shaun McCance
5.
Phil Bull
2011-09-22
Phil Bull
10.
Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>.
2011-10-11
Kliknite svoje ime na gornjoj traci s alatima, a zatim odaberite <gui> Sistemske postavke </gui>.
12.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
2011-10-11
Prebacite <gui> Odskočni tasteri </gui> na uključen.
15.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
2011-12-23
Koristite <gui> Kašnjenje prihvatanja </guiI> klizač da biste promijenili koliko dugo odskakujuće tipke čekaju prije nego što se zabilježi još jedan pritisak na tipku nakon što ste pritisnuli tipku po prvi put. Odaberite <gui> Zvuk kada taster nije prihvaćen </gui> ako želite da računar proizvede zvuk svaki put kad ignorira pritisak na tipku, jer se to dogodilo prerano nakon prethodnog pritiska na tipku.
2011-10-11
Koristite <gui> Kašnjenje prihvatanja </ GUI> klizač da biste promijenili koliko dugo odskakujuće tipke čekaju prije nego što se zabilježi još jedan pritisak na tipku nakon što ste pritisnuli tipku po prvi put. Odaberite <gui> Zvuk kada taster nije prihvaćen </gui> ako želite da računar proizvede zvuk svaki put kad ignorira pritisak na tipku, jer se to dogodilo prerano nakon prethodnog pritiska na tipku.
16.
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
2011-10-11
Koristite <app>Orca</app> čitač ekrana sa osvježavajućim Brajevim (Braille) displejom.
17.
Read screen in Braille
2011-10-11
Čitanje ekrana na Brajevom pismu.
18.
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link href="help:orca">Orca Help</link> for more information.
2012-10-19
GNOME pruža <app>Orca</app> čitač ekrana za prikaz korisničkog interfejsa na osvježavajućem Brajevom (Braille) displeju. Pogledajte link href="help:orca">Orca pomić</link> za više informacija.
22.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab.
2012-10-19
Otvorite <gui> Univerzalni Pristup </gui> i odaberite <gui> Gledanje</gui> tab.
23.
Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example.
2011-12-23
Pod <gui> Prikaz </gui> odaberite <gui> Kontrast </ gui> koji najbolje odgovara vašim potrebama. <gui> Slabo </gui> će učiniti štstvario manje živopisnim, naprimjer.
25.
The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still.
2011-10-16
Lebdeći klik omogućava vam da kliknete ne pomjerajući miša.
29.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab.
2011-12-23
Otvorite <gui>Opšti pristup </gui> i odaberite <gui> Pokazivanje i klikanje </gui> karticu.
2011-10-11
Otvorite <gui>Opšti pristup </ gui> i odaberite <gui> Pokazivanje i klikanje </ GUI> karticu.
30.
Switch <gui>Hover Click</gui> on.
2011-10-17
Uključite <gui>Klik nadlijetanjem</gui> upaljen.
31.
The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking.
2012-05-14
Prozor <gui>Klik nadlijetanjem</gui> će se otvoriti i ostati iznad svih ostalih prozora. Možete ga koristiti da odaberete koja vrsta klika će se desiti kada nadlijećete. Na primjer, ako odaberete <gui>Sekundarni klik</gui>, obavit ćtete desni klik kada nadlijećete. Nakon što dva puta kliknete, obavite desni klik ili prevučete. automatski ćete se vratiti na klikanje.
35.
Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.
2012-05-14
Prilagodite postavku<gui>Prag kretanja</gui> da odredite koiko se pokazivač miša može pomjeriti, a da se to još uvijek smatra nadlijetanjem.
36.
Use larger fonts to make text easier to read.
2011-10-11
Koristite veće fontove da bise tekst lakše čitali.
38.
If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.
2011-10-11
Ako imate poteškoća u čitanju teksta na vašem ekranu, promijenite veličinu fonta.
42.
Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer.
2012-05-05
S pritiskom na <key>Ctrl</key> možete naći pokazivač miša.
45.
Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab.
2011-10-17
Otvorite <gui> Miš i dodirljiva ploča </gui> i odaberite <gui> Miš </gui> karticu.
46.
Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>.
2012-05-05
Izaberite <gui>Pokaži položaj pokazivača, ako je pritisnut taster Control</gui>.
49.
Universal access
2011-10-16
Opšti pristup
62.
2012
2012-05-14
2012
66.
Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on.
2011-10-17
Uključite <gui> Simulacija sekundarnog klika </gui>.
72.
Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface.
2011-12-23
Koristite <app> Orca </app> čitač ekrana da izgovori korisnički interfejs.
2011-10-16
Koristite <app> Orca </ app> čitač ekrana da izgovori korisnički interfejs.
76.
Turn on slow keys
2012-05-05
Uključi spore tastere
82.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
2011-10-17
Koristite <gui> Kašnjenje prihvatanja </gui> klizač za kontrolu koliko dugo morate držati tipku prema dolje za to da se registrirate.
88.
Switch <gui>Sticky Keys</gui> on.
2011-10-16
Uključite <gui> Ljepljive tipke </gui>.
93.
For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.
2011-12-23
Na primjer, ako imate uključene ljepljive tipke, ali pritisnite <key> Alt </key> i <key> Tab </key> istovremeno, ljepljive tipke neće čekati da pritisnete drugu tipku ako je ova opcija uključena. Ali <em> bi </em> čekalo ako samo pritisnete jednu tipku. To je korisno ako ste u mogućnosti da pritisnete neke prečice na tastaturi istovremeno (primjerice, tipke koje su u neposrednoj blizini zajedno), ali ne i druge.
94.
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
2011-10-17
Odaberite <gui> Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno </gui> kako biste omogućili ovo.
95.
You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this.
2011-10-17
Možete napraviti da računar prozvodi "Beep" zvuk kada počnete tipkati prečicu sa tastature sa ljepljivim tipkama uključenim. Ovo je korisno ako želite da znate da ljepljive tipke očekuju da se otkuca prečica sa tastature, tako da će se sljedeći pritisak na tipku tumačiti kao dio prečice. Odaberite <gui> Svirni pri pritisku na modifikator. </guiI> kako biste omogućili ovo.
98.
Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.
2011-10-16
Vaš računar će pustiti jednostavan zvuk upozorenja za određene vrste poruka i događaja. Ako imate poteškoće da čujete ove zvukove, možete napraviti da, ili cijeli zaslon, ili trenutni prozor vizualno bljesne kad god je zvuk upozorenja oglašen.
101.
Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current window to flash.
2012-05-14
Uključite<gui>Vizualna upozorenja</gui>. Odaberite da li želite da cijeli ekran ili samo trenutni prozor treperi.
103.
A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide.
2011-10-16
Nekoliko savjeta o korištenju Vodiča za Ubuntu Desktop.