|
242.
|
|
|
GTG has the ability to add plugins to extend its core functionality.
![](/@@/translation-newline)
Some examples of the currently available plugins are the notification icon which displays a handy shortcut to GTG in your notification space, or the closed tasks remover which automatically deletes old tasks from your closed tasks list.
![](/@@/translation-newline)
You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then clicking Plugins.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
GTG peut utiliser des extensions afin d'étendre ses fonctionnalités de base.
![](/@@/translation-newline)
Quelques exemples d'extensions disponibles actuellement sont l'icône de notification qui affiche un raccourci pratique dans votre zone de notification, ou encore l'effaceur de tâches terminées qui supprime automatiquement les anciennes tâches de votre liste.
![](/@@/translation-newline)
Vous pouvez trouver le gestionnaire d'extensions en sélectionnant Éditer dans la barre de menus, puis en cliquant sur Extensions.
|
|
Translated by
Nicolas Gaulard-Querol
|
|
Reviewed by
kohadon
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:212
|
|
243.
|
|
|
Reporting Bugs
|
|
|
|
Rapport d'anomalies
|
|
Translated and reviewed by
François Boulogne
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:225
|
|
244.
|
|
|
GTG is still beta software. We like it and use it everyday but you will probably encounter some bugs will you do.
![](/@@/translation-newline)
Please, help us improving GTG by reporting them on our Launchpad page:https://bugs.launchpad.net/gtg/+filebug
![](/@@/translation-newline)
We need you to make this software better. Any contribution, any idea is welcome!
![](/@@/translation-newline)
If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve your problem really quickly.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
GTG est encore en beta. Nous l'aimons et l'utilisons chaque jour mais vous rencontrerez probablement des bugs.
![](/@@/translation-newline)
S'il vous plaît, aidez-nous à améliorer GTG en les rapportant sur notre page Launchpad : https://bugs.launchpad.net/gtg/+filebug
![](/@@/translation-newline)
Nous avons besoin de vous pour rendre ce logiciel meilleur. Toute contribution, toute idée est la bienvenue !
![](/@@/translation-newline)
Si vous avez des soucis avec GTG, nous pouvons vous aider ou résoudre votre problème rapidement.
|
|
Translated by
Chaopale Lamecarlate
|
|
Reviewed by
Jean-Baptiste Holcroft
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:227
|
|
245.
|
|
|
Learn How To Use The Quick Add Entry
|
|
|
|
Apprendre à utiliser l'ajout rapide d'entrée
|
|
Translated by
Jean-Baptiste Holcroft
|
|
Reviewed by
François Boulogne
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:242
|
|
246.
|
|
|
The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check box in the View menu to enable and disable the entry field.
![](/@@/translation-newline)
To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.
![](/@@/translation-newline)
You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:
![](/@@/translation-newline)
tags:tag1,tag2,tag3
![](/@@/translation-newline)
Using this you can apply as many tags as you wish using comma as separator. Note that any word in the title that begins with "@" will also be interpreted as a tag!
![](/@@/translation-newline)
due:date ![](/@@/translation-newline)
defer:date
![](/@@/translation-newline)
Using this you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated as per your locale or yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 - the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way will not appear in the task title.
![](/@@/translation-newline)
Examples:
![](/@@/translation-newline)
buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday
![](/@@/translation-newline)
The above example tells GTG to create a new task with the title "buy stationary", under the tags "purchases" and "office", with the due date March 30, 2012 and the start date next Tuesday.
![](/@@/translation-newline)
call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow
![](/@@/translation-newline)
The above example tells GTG to create a new task with the title "call mum", under the tags "family" and "calls", with the due date next Sunday and the start date tomorrow.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La zone d’ajout rapide est la façon la plus rapide pour créer une nouvelle tâche. Vous pouvez la montrer ou la cacher dans le menu de Vue.
![](/@@/translation-newline)
Pour ajouter une tâche vous devez juste saisir son titre dans la zone et appuyer sur Entrée. La tâche sera créée et choisie dans le navigateur de tâche. Si une étiquette est choisie dans le panneau d'étiquettes, cette étiquette est appliquée à la tâche que vous créez.
![](/@@/translation-newline)
Vous pouvez aussi créer une tâche avec les attributs "tags", "dues" et "defer" dans la zone d'ajout rapide. La syntaxe pour ces attributs est : ![](/@@/translation-newline)
Tags:étiquette1, étiquette2, étiquette3 ![](/@@/translation-newline)
- De cette façon, vous pouvez appliquer autant d'étiquettes que vous le souhaitez en utilisant la virgule comme séparateur.
![](/@@/translation-newline)
due:date ![](/@@/translation-newline)
defer:date
- De cette façon vous pouvez appliquer une date d'échéance ou une date de report. La date peut être de la forme yyyy-mm-dd (par exemple 2009-04-01) ou yyyymmdd (20090401) ou mmdd (0401, dans ce cas l'année est implicitement l’année actuelle) ou today (pour aujourd'hui) ou tomorrow (pour demain) ou le nom d’un jour de la semaine (due:monday signifie pour lundi prochain)
![](/@@/translation-newline)
Les attributs qui sont ajoutés de cette façon s'appliquent, mais n'apparaissent pas dans le titre.
![](/@@/translation-newline)
Si un mot commence par @, il est interprété comme une étiquette.
|
|
Translated by
Gtg developers
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:244
|
|
247.
|
|
|
Learn How To Use Synchronization Services
|
|
|
|
Apprendre à utiliser les services de synchronisation
|
|
Translated by
Timothee Bernard
|
|
Reviewed by
Jean-Baptiste Holcroft
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:289
|
|
248.
|
|
|
Synchronization Services allow GTG to synchronize (meaning to have access or to import) tasks, notes or bugs from other sites or services like Launchpad, Remember the Milk, Tomboy, etc.
![](/@@/translation-newline)
This can incredibly useful if, for instance, you want to access your tasks on several instances of GTG running on separate computers, or if you want to edit your tasks using an online service. GTG can also import tasks from specific sites like launchpad for instance, which allows you to manage the bug reports you're working on in GTG!
![](/@@/translation-newline)
To use Synchronization Services, use the Edit menu, and select "Synchronization Services". You will then have the possibility to select among several online or local services from/to where you can import or export your tasks.
![](/@@/translation-newline)
If you want to know more about Synchronization Services, you can read more about them by in the dedicated documentation in GTG's help (use the Help menu or press F1 to get access to it).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les services de synchronisation permettent à GTG de synchroniser (ce qui signifie avoir accès ou importer) les tâches, notes ou bogues depuis d'autres sites ou services comme Launchpad, Remember the Milk, Tomboy, etc.
![](/@@/translation-newline)
Cela peut être très utile si, par exemple, vous voulez accéder à vos tâches via plusieurs instances de GTG situées sur différents ordinateurs, ou si vous voulez modifier vos tâches via un service en ligne. GTG peut aussi importer des tâches depuis des sites spécifiques tels que Launchpad par exemple, ce qui vous permet d'organiser les rapports de bogues sur lesquels vous travaillez dans GTG !
![](/@@/translation-newline)
Pour utiliser les services de synchronisation, sélectionnez le menu Éditer, et sélectionnez "Services de synchronisation". Vous pourrez alors faire votre choix parmi différents services locaux ou en ligne vers/depuis lesquels importer ou exporter vos tâches.
![](/@@/translation-newline)
Si vous souhaitez en savoir plus à propos des services de synchronisation, vous pouvez lire la documentation qui leur est dédiée dans l'aide de GTG (sélectionnez le menu Aide ou appuyez sur F1 pour y accéder).
|
|
Translated and reviewed by
kohadon
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:291
|
|
249.
|
|
|
Learn How To Search For Tasks
|
|
|
|
Apprendre à chercher des tâches
|
|
Translated by
Jean-Baptiste Holcroft
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:313
|
|
250.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Gtg developers
|
|
|
|
Located in
GTG/core/firstrun_tasks.py:315
|
|
251.
|
|
|
My new task
|
|
|
|
Ma nouvelle tâche
|
|
Translated and reviewed by
Lionel Dricot
|
|
|
|
Located in
GTG/core/task.py:55
|