Translations by Anders Aase Martinsen

Anders Aase Martinsen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 103 results
919.
If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly.
2008-04-26
Hvis du velger ikke å vente på at hwclock setter klokken, vil muligens systemets klokke ikke bli satt korrekt
1022.
Cannot access repository
2008-04-28
Fikk ikke tilgang til arkivet
1023.
The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be made available to you at this time. You should investigate this later.
2008-04-28
Arkivet på ${HOST} kunne ikke nås. Oppdateringer fra arkivet vil ikke bli tilgjengelige for deg på dette tidspunktet. Du bør undersøke dette senere,
1024.
Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file.
2008-04-28
Utkommenterte oppføringer for ${HOST} er lagt til i filen /etc/apt/sources.list.
1027.
Services to use:
2008-04-28
Tjenester som brukes:
2008-04-28
Tjenester som brukes:
2008-04-28
Tjenester som brukes:
1050.
Disabling netinst CD in sources.list...
2008-04-26
Deaktiverer netinst CD i sources.list ...
1076.
Use software from the "multiverse" component?
2006-05-25
Bruk programvare fra "multiverse"-komponenten?
2006-05-25
Bruk programvare fra "multiverse"-komponenten?
2006-05-25
Bruk programvare fra "multiverse"-komponenten?
2006-05-25
Bruk programvare fra "multiverse"-komponenten?
1155.
Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?
2008-04-28
Vil du installere oppstartssystemet GRUB på Seriell ATA RAID-disken?
2008-04-28
Vil du installere oppstartssystemet GRUB på Seriell ATA RAID-disken?
2008-04-28
Vil du installere oppstartssystemet GRUB på Seriell ATA RAID-disken?
1156.
Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental.
2008-04-26
Installasjon av GRUB på Seriell ATA RAID er eksperimentell.
2008-04-26
Installasjon av GRUB på Seriell ATA RAID er eksperimentell.
2008-04-26
Installasjon av GRUB på Seriell ATA RAID er eksperimentell.
1174.
The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot loader, the installed system will not boot.
2008-04-28
Pakken "${GRUB}" feilet ved installasjon til /target/. Uten oppstartslasteren GRUB, vil ikke systemet kunne starte opp.
1209.
The serial port speed is set to ${SPEED}.
2008-04-26
Den serielle portens hastighet er satt til ${SPEED}.
1295.
If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue operations.
2008-04-28
Hvis du ikke skriver noe, vil enheten være utilgjengelige ved gjenopprettingsforsøk.
2008-04-28
Hvis du ikke skriver noe, vil enheten være utilgjengelige ved gjenopprettingsforsøk.
2008-04-28
Hvis du ikke skriver noe, vil enheten være utilgjengelige ved gjenopprettingsforsøk.
1543.
Note that this will also permanently erase any data currently on the logical volumes.
2008-04-28
Merk at dette også sletter alle data som ligger på de logiske dataområdene.
2008-04-28
Merk at dette også sletter alle data som ligger på de logiske dataområdene.
2008-04-28
Merk at dette også sletter alle data som ligger på de logiske dataområdene.
1544.
Unable to automatically remove LVM data
2008-04-28
Kunne ikke fjerne LVM-data automatisk
2008-04-28
Kunne ikke fjerne LVM-data automatisk
2008-04-28
Kunne ikke fjerne LVM-data automatisk
1545.
Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data automatically. If you wish to use this device for partitioning, please remove its LVM data first.
2008-04-28
Fordi lagringsområde(ene) på den valgte enheten også består av fysiske lagringsområder på andre enheter, anses det ikke trygt å fjerne deres LVM-data automatisk. Hvis du ønsker å bruke denne enheten til partisjonering, må du fjerne dens LVM-data først.
2008-04-28
Fordi lagringsområde(ene) på den valgte enheten også består av fysiske lagringsområder på andre enheter, anses det ikke trygt å fjerne deres LVM-data automatisk. Hvis du ønsker å bruke denne enheten til partisjonering, må du fjerne dens LVM-data først.
2008-04-28
Fordi lagringsområde(ene) på den valgte enheten også består av fysiske lagringsområder på andre enheter, anses det ikke trygt å fjerne deres LVM-data automatisk. Hvis du ønsker å bruke denne enheten til partisjonering, må du fjerne dens LVM-data først.
1615.
It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing the required package(s) later on.
2008-04-28
Det blir antakelig problemer ved oppstarten når systemet forsøker å sette opp krypterte partisjoner. Du kan ennå rette dem ved å installere de(n) nødvendige pakken/pakkene senere.
1625.
Passphrase
2008-04-28
Passord
1630.
This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover parts of the encryption key or passphrase.
2008-04-28
Dette er en fatal feil siden følsomme data ville kunne skrives ukryptert til disk. Dette gjør at andre med tilgang til disken få tak i deler av krypteringsnøkkelen eller passordet.
1633.
You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}.
2008-04-28
Du må velge et passord for å kryptere ${DEVICE}.
1634.
The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that could be easily associated with you.
2008-04-28
Krypteringens styrke avhenger mye av dette passordet, så du bør passe på å velge et som er vanskelig å gjette. Det bør ikke være et ord eller en setning fra en ordbok, eller en setning det er lett å forbinde med deg.
1635.
A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more characters.
2008-04-28
Et godt passord inneholder en blanding av bokstaver, sifre og tegn. Passordet bør inneholde 20 eller flere tegn.
1636.
There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe place separate from this computer.
2008-04-28
Det finnes ingen måte å rekonstruere dette passordet om du mister det. For å unngå å miste data bør du skrive ned passordet og oppbevare det et trygt sted adskilt fra PCen.
1637.
Re-enter passphrase to verify:
2008-04-28
Tast inn passordet igjen som bekreftelse:
1638.
Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it correctly.
2008-04-28
Skriv det samme passordet en gang til for å verifisere at det er skrevet riktig.
1639.
Passphrase input error
2008-04-28
Inndata-feil i passordet
1640.
The two passphrases you entered were not the same. Please try again.
2008-04-28
De to passordene som ble oppgitt er ikke like. Forsøk igjen.
1641.
Empty passphrase
2008-04-28
Tomt passord
1642.
You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-empty passphrase.
2008-04-28
Du oppga et tomt passord, noe som ikke er tillatt. Velg et passord..
1643.
Use weak passphrase?
2008-04-28
Vil du bruke et svakt passord?
1644.
You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase.
2008-04-28
Du oppga et passord som består av mindre enn ${MINIMUM} tegn, noe som betraktes som for svakt. Du bør velge et sterkere passord.
1648.
An error occurred while creating the keyfile.
2008-04-28
Det oppsto en feil da nøkkelfilen ble opprettet.
1691.
An unexpected error occurred while unmounting the partitions.
2008-04-28
En uventet feil oppstod mens partisjonene ble avmontert.
2008-04-28
En uventet feil oppsto mens partisjonene ble avmontert.