Browsing Estonian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Estonian guidelines.
483492 of 532 results
483.
%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%s: sertifikaadi üldine nimi %s ei klapi küsitud hosti nimega %s.
Translated by Toomas Soome
Reviewed by Jalakas
In upstream:
%s: sertifikaadi ÃŒldine nimi %s ei klapi kÃŒsitud hosti nimega %s.
Suggested by Toomas Soome
Located in src/openssl.c:1201
484.
%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).
This may be an indication that the host is not who it claims to be
(that is, it is not the real %s).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%s: sertifikaadi üldine nimi on vigane (sisaldab sümbolit NUL).
See võib viidata et server pole see, millena ta üritab ennast näidata
(see tähendab,see pole reaalne %s).
Translated by Toomas Soome
Reviewed by Jalakas
In upstream:
%s: sertifikaadi ÃŒldine nimi on vigane (sisaldab sÃŒmbolit NUL).
See võib viidata et server pole see, millena ta Ìritab ennast nÀidata
(see tÀhendab,see pole reaalne %s).
Suggested by Toomas Soome
Located in src/openssl.c:1233
485.
To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-certificate'.
Translated by Toomas Soome
Reviewed by Jalakas
Located in src/openssl.c:1258
486.

%*s[ skipping %sK ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

%*s[ hüppan üle %sK ]
Translated by Toomas Soome
Reviewed by Jalakas
In upstream:

%*s[ hÃŒppan ÃŒle %sK ]
Suggested by Toomas Soome
Located in src/progress.c:260
487.
Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Vigane punkti stiili spetsifikatsioon %s; jätan muutmata.
Translated and reviewed by Jalakas
In upstream:
Vigane punkt stiili spetsifikatsioon %s; jätan muutmata.
Suggested by Toomas Soome
Located in src/progress.c:545
488.
eta %s
TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/progress.c:857
489.
in
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
aeg
Translated by Toomas Soome
Located in src/progress.c:1048
490.
Cannot get REALTIME clock frequency: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s
Translated by Toomas Soome
Reviewed by Jalakas
Located in src/ptimer.c:158
491.
Removing %s since it should be rejected.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.
Translated by Toomas Soome
Reviewed by Jalakas
Located in src/recur.c:512
492.
Cannot open %s: %s
Ei saa avada %s: %s
Translated by Toomas Soome
Located in src/res.c:394
483492 of 532 results

This translation is managed by Ubuntu Estonian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jalakas, Toomas Soome.