|
481.
|
|
|
Issued certificate has expired.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Väljaantud sertifikaat on aegunud.
|
|
Translated and reviewed by
Jalakas
|
In upstream: |
|
Välja antud sertifikaat on aegunud.
|
|
|
Suggested by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/openssl.c:1094
|
|
482.
|
|
|
%s : no certificate subject alternative name matches
[tab] requested host name %s .
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : sertifikaadi subjekti alternatiivne nimi ei klapi
[tab] küsitud hosti nimega %s .
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
Reviewed by
Jalakas
|
In upstream: |
|
%s : sertifikaadi subjekti alternatiivne nimi ei klapi
[tab] kÃŒsitud hosti nimega %s .
|
|
|
Suggested by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/openssl.c:1182
|
|
483.
|
|
|
%s : certificate common name %s doesn't match requested host name %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : sertifikaadi üldine nimi %s ei klapi küsitud hosti nimega %s .
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
Reviewed by
Jalakas
|
In upstream: |
|
%s : sertifikaadi ÃŒldine nimi %s ei klapi kÃŒsitud hosti nimega %s .
|
|
|
Suggested by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/openssl.c:1201
|
|
484.
|
|
|
%s : certificate common name is invalid (contains a NUL character).
This may be an indication that the host is not who it claims to be
(that is, it is not the real %s ).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : sertifikaadi üldine nimi on vigane (sisaldab sümbolit NUL).
See võib viidata et server pole see, millena ta üritab ennast näidata
(see tähendab,see pole reaalne %s ).
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
Reviewed by
Jalakas
|
In upstream: |
|
%s : sertifikaadi ÃŒldine nimi on vigane (sisaldab sÃŒmbolit NUL).
See võib viidata et server pole see, millena ta Ìritab ennast nÀidata
(see tÀhendab,see pole reaalne %s ).
|
|
|
Suggested by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/openssl.c:1233
|
|
485.
|
|
|
To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-certificate'.
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
Reviewed by
Jalakas
|
|
|
|
Located in
src/openssl.c:1258
|
|
486.
|
|
|
%*s [ skipping %s K ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%*s [ hüppan üle %s K ]
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
Reviewed by
Jalakas
|
In upstream: |
|
%*s [ hÃŒppan ÃŒle %s K ]
|
|
|
Suggested by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/progress.c:260
|
|
487.
|
|
|
Invalid dot style specification %s ; leaving unchanged.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Vigane punkti stiili spetsifikatsioon %s ; jätan muutmata.
|
|
Translated and reviewed by
Jalakas
|
In upstream: |
|
Vigane punkt stiili spetsifikatsioon %s ; jätan muutmata.
|
|
|
Suggested by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/progress.c:545
|
|
488.
|
|
|
eta %s
|
|
|
TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/progress.c:857
|
|
489.
|
|
|
in
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
aeg
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
|
|
Located in
src/progress.c:1048
|
|
490.
|
|
|
Cannot get REALTIME clock frequency: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s
|
|
Translated by
Toomas Soome
|
|
Reviewed by
Jalakas
|
|
|
|
Located in
src/ptimer.c:158
|