|
276.
|
|
|
, %d untranslated message
|
|
|
, %d untranslated messages
|
|
|
|
, %d mensagens não traduzida
|
|
Translated by
Mykas0
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
, %d mensagem não traduzida
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
, %d mensagens não traduzidas
|
|
Translated by
Mykas0
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
, %d mensagens não traduzidas
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:884
|
|
321.
|
|
|
warning: PO file header missing or invalid
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
cuidado: cabeçalho do ficheiro PO em falta ou inválido
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
aviso: cabeçalho do ficheiro PO em falta ou inválido
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1188
|
|
323.
|
|
|
warning: PO file header fuzzy
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
aviso: cabeçalho do ficheiro PO aproximado
|
|
Translated by
Mykas0
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
aviso: cabeçalho do ficheiro PO confuso
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:910
|
|
380.
|
|
|
invalid plural expression
|
|
|
|
expressão de plural inválida
|
|
Translated by
Tiago Silva
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
expressão plural inválida
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:446
|
|
417.
|
|
|
this message should define plural forms
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Translated and reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
esta mensagem deve definir formas plurais
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:1687
|
|
418.
|
|
|
this message should not define plural forms
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Translated and reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
esta mensagem não deve definir formas plurais
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:1708
|
|
421.
|
|
|
%s and explicit file names are mutually exclusive
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Translated and reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
%s e nomes de ficheiro explícitos são mutuamente exclusivos
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
|
|
431.
|
|
|
Input file location in C# mode:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Localização do ficheiro de entrada em modo C#:
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
Localização do ficheiro de entrada em modo C#
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgunfmt.c:465
|
|
470.
|
|
|
file "%s " contains a not NUL terminated string, at %s
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Translated and reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
o ficheiro "%s " contém uma cadeia não terminada em NUL, em %s
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/read-mo.c:198
|
|
483.
|
|
|
expected two arguments
|
|
|
|
esperava dois argumentos
|
|
Translated by
Mykas0
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
esperados dois argumentos
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/urlget.c:156
|