|
1154.
|
|
|
Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the specified
USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.
Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.
Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.
This program is useful only when run by root (user ID zero).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
補助グループの権限を無くし、ユーザID およびグループ ID を指定した USER (数値
でのID またはユーザ名) のものとして COMMAND を 指定した引数 ARGUMENT で実行
します。終了ステータスはユーザIDおよびグループIDが使用できない場合は 111 です。
それ以外の場合、終了ステータスは COMMAND の終了ステータスになります。
このプログラムは root (ユーザID が 0) で実行した場合にのみ役に立ちます。
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:55
|
|
1155.
|
|
|
-g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and
(if specified) supplemental group IDs to GID1, ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-g GID[,GID1...] 主グループ ID を数値 GID に設定する。追加グループ ID を
GID1, ... に設定する (指定されていた場合)
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:64
|
|
1156.
|
|
|
unknown user-ID: %s
|
|
|
|
不明なユーザ ID です: %s
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:162
|
|
1157.
|
|
|
to use user-ID %s you need to use -g too
|
|
|
|
ユーザ ID %s を使用する場合には -g も使用する必要があります
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:173
|
|
1158.
|
|
|
failed to set supplemental group(s)
|
|
|
|
追加グループの設定に失敗しました
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:190
|
|
1159.
|
|
|
cannot set group-ID to %lu
|
|
|
|
グループ ID を %lu に設定できません
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:200
|
|
1160.
|
|
|
cannot set user-ID to %lu
|
|
|
|
ユーザ ID を %lu に設定できません
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:204
|
|
1161.
|
|
|
Colin Plumb
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Colin Plumb
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:74
|
|
1162.
|
|
|
Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder
for even very expensive hardware probing to recover the data.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
指定されたファイルに対して上書きを繰り返し、非常に高価な機械でさえも
データ復元の為の調査を行うことが非常に困難となるようにします。
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:170
|
|
1163.
|
|
|
-f, --force change permissions to allow writing if necessary
-n, --iterations=N overwrite N times instead of the default ( %d )
--random-source=FILE get random bytes from FILE
-s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-f, --force 書き込みができるように必要に応じてアクセス権限を変更する
-n, --iterations=N N 回上書きを繰り返す (デフォルト: %d 回)
--random-source=FILE ランダムバイトのソースを FILE にする
-s, --size=N N で指定したバイト数 shred を行う (接尾辞として K, M, G など
が使用可能)
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:181
|