|
108.
|
|
|
Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text.
|
|
|
|
Llinia base utilizada pa testu en llatín, griegu y rusu
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
basedlg.c:819
|
|
109.
|
|
|
If any of the above baselines are active then you should ![](/@@/translation-newline)
specify which one is the default baseline for each script ![](/@@/translation-newline)
in the font, and specify how to position glyphs in this ![](/@@/translation-newline)
script relative to all active baselines
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
basedlg.c:832
|
|
110.
|
|
|
Set Extents
|
|
|
|
Afitar estensiones
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
basedlg.c:885
|
|
111.
|
|
|
Not ASCII
|
|
|
|
Ensin ASCII
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:170
|
|
112.
|
|
|
All characters in the value must be in ASCII
|
|
|
|
Tolos caráuteres nel valor tienen de ser ASCII
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:170
|
|
113.
|
|
|
Bad Number
|
|
|
|
Númberu incorreutu
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:177 bitmapview.c:1939 cvstroke.c:2519 deltaui.c:67 deltaui.c:98
deltaui.c:101 deltaui.c:104 fontview.c:1141 fontview.c:1995 fontview.c:3218
fontview.c:3733 fontview.c:4666 fvimportbdf.c:1875 kernclass.c:368
macencui.c:724 macencui.c:1024 prefs.c:1375 prefs.c:1381 scstylesui.c:2291
ttfinstrsui.c:1040 ttfinstrsui.c:1083 ../gdraw/gresedit.c:752
../gdraw/gresedit.c:783 ../gdraw/gresedit.c:795 ../gdraw/gresedit.c:875
../gdraw/gresedit.c:901 ../gdraw/gresedit.c:915
|
|
114.
|
|
|
Must be a number
|
|
|
|
Tien de ser un númberu
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:177
|
|
115.
|
|
|
Property|New...
|
|
|
GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
GT:
GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
GT: on the noun in question.
GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
GT:
GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
|
|
|
|
Propiedaes|Nuevu…
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:536
|
|
116.
|
|
|
No Change
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:587 statemachine.c:213
|
|
117.
|
|
|
Strike Information for %.90s
|
|
|
|
Afayar información pa %.90s
|
|
Translated by
Xandru
|
|
|
|
Located in
bdfinfo.c:760
|