Browsing Asturian translation

115 of 7005 results
115.
Property|New...
GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
GT:
GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
GT: on the noun in question.
GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
GT:
GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
GT:      <pfaedit@users.sourceforge.net>
Propiedaes|Nuevu…
Translated by Xandru
Located in bdfinfo.c:536
115 of 7005 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.