Translations by Federico Zenith

Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 98 results
6.
- Process is doing some work.
2009-07-16
- Il processo sta facendo qualcosa.
7.
- Process is waiting for something to happen.
2009-07-16
- Il processo sta aspettando che succeda qualcosa.
8.
- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment.
2009-07-16
- Il processo è stato interrotto. Al momento non risponderà alle azioni dell'utente.
9.
- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up.
2009-07-16
- Il processo è concluso ed è ora morto, ma il processo genitore non ha fatto pulizia.
10.
The process name.
2009-07-16
Il nome del processo.
11.
The user who owns this process.
2009-07-16
L'utente a cui il processo appartiene.
12.
The controlling terminal on which this process is running.
2009-07-16
Il terminale di controllo su cui questo processo è in esecuzione.
13.
The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority).
2010-06-13
La priorità con cui questo processo è in esecuzione. Per lo scheduler normale, va da 19 (minima) a -19 (massima).
15.
The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine.
The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine.
2010-06-13
L'uso totale attuale del processore da parte del processo, diviso per il singolo nucleo del processore nella macchina.
L'uso totale attuale del processore da parte del processo, diviso per i %1 nuclei del processore nella macchina.
16.
The current total CPU usage of the process.
2009-07-16
L'uso totale attuale del processore da parte del processo.
17.
<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds.
2010-06-13
<qt>Il tempo totale di utente e sistema per cui questo processo è stato in esecuzione, visualizzato come minuti:secondi.
19.
<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>
2010-06-13
<qt>Questa è la quantità di memoria fisica reale che questo processo sta usando di per sé, e approssima il suo uso di memoria privata.<br/>Non include la memoria di swap, né la dimensione del codice delle sue librerie condivise.<br/>Questo è spesso il numero più utile per giudicare l'uso della memoria di un programma. Vedi «Che cos'è» per maggiori informazioni.</qt>
20.
<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>
2010-06-13
<qt>Questa è approssimativamente la quantità di memoria fisica reale che le librerie condivise di questo processo stanno usando.<br/>Questa memoria è condivisa tra tutti i processi che usano questa libreria.</qt>
21.
<qt>The command with which this process was launched.</qt>
2009-07-16
<qt>Il comando con cui questo processo è stato avviato.</qt>
22.
<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>
2010-06-13
<qt>La quantità di memoria pixmap che questo processo sta usando.</qt>
23.
<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>
2009-07-16
<qt>Il titolo di ogni finestra che questo processo sta mostrando.</qt>
24.
The unique Process ID that identifies this process.
2009-07-16
L'identificativo univoco che identifica il processo.
25.
The number of bytes read. See What's This for more information.
2010-01-24
Il numero di byte letti. Vedi «Che cos'è?» per maggiori informazioni.
26.
The number of bytes written. See What's This for more information.
2010-01-24
Il numero di byte scritti. Vedi «Che cos'è?» per maggiori informazioni.
27.
<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used.
2010-01-24
<qt><i>Informazioni tecniche</i>: il nome del processo per il kernel è al massimo di 8 caratteri, quindi viene esaminato tutto il comando. Se la prima parola di tutta la riga di comando comincia con il nome del processo, viene mostrata quella, altrimenti si usa il nome del processo.
28.
<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>
2010-01-24
<qt>L'utente cui appartiene questo processo. Se l'utente effettivo, di setuid, eccetera sono diversi, sarà mostrato l'utente cui appartiene il processo, seguito dall'utente effettivo. Il suggerimento contiene tutte le informazioni.<p><table><tr><td>Nome o gruppo d'accesso</td><td>Il nome utente dell'utente o gruppo reale che ha creato questo processo.</td></tr><tr><td>Utente o gruppo effettivo</td><td>Il processo è in esecuzione con i privilegi dell'utente o gruppo effettivo. Questo è mostrato se diverso dall'utente reale.</td></tr><tr><td>Utente o gruppo setuid</td><td>Il nome utente salvato del file binario. Il processo può aumentare il suo utente o gruppo effettivo all'utente o al gruppo setuid.</td></tr><tr><td>Utente o gruppo del filesystem</td><td>Gli accessi al filesystem vengono controllati con l'utente o gruppo del filesystem. Questa è una chiamata specifica di Linux. Vedi setfsuid(2) per maggiori informazioni</td></tr></table>
29.
<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top.
2010-01-24
<qt>Questa è la dimensione dello spazio di indirizzi allocato: non memoria, ma spazio di indirizzi. Questo valore, in pratica, non vuol dire niente. Quando un processo richiede un grosso blocco di memoria dal sistema ma ne usa solo una piccola parte, l'uso reale sarà scarso, ma VIRT alto.<p><i>Informazioni tecniche</i>: questo è VmSize in proc/*/status e VIRT in top.
30.
<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see "Detailed Memory Information" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage.
2010-06-13
<qt><i>Informazioni tecniche</i>: questa è un'approssimazione dell'uso di memoria privata, calcolata come VmRSS - Shared, da /proc/*/statm. Ciò tende a sottostimare il vero uso di memoria privata di un processo (non includendo l'I/O alle pagine di memoria supportate), ma è la stima migliore tra quelle veloci da determinare. Questa è a volte nota come URSS («Unique Resident Set Size»). Per un singolo processo, vedi le «Informazioni dettagliate sulla memoria» per un calcolo più accurato, ma più lento, del vero uso della memoria privata.
31.
The CPU usage of a process and all of its threads.
2010-01-24
L'uso di CPU di un processo e di tutti i suoi thread.
32.
<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores.
2010-06-13
<qt>Il tempo totale di sistema e dell'utente per cui un processo e tutti i suoi thread sono stati in esecuzione sul processore. Questo può essere maggiore del tempo misurato con l'orologio se il processo è stato eseguito su più nuclei del processore.
33.
<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see "Detailed Memory Information" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage.
2010-06-13
<qt>Informazioni tecniche<i>: questa è un'approssimazione della memoria condivisa, indicata con SHR in top. È il numero di pagine supportate da un file (vedi la documentazione del kernel, Documentation/filesystems/proc.txt). Per un singolo processo, vedi le «Informazioni dettagliate sulla memoria» per un calcolo più accurato, ma più lento, del vero uso della memoria condivisa.
34.
<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline
2010-01-24
<qt><i>Informazioni tecniche</i>: questo viene da /proc/*/cmdline.
35.
<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown.
2010-06-13
<qt><i>Informazioni tecniche</i>: questa è la quantità di memoria usata dal processo Xorg per le immagini di questo processo. Questa è memoria usata in aggiunta alla Memoria e alla Memoria condivisa.<br/><i>Informazioni tecniche</i>: questo conta solo la memoria pixmap, e non include la memoria delle risorse usate da caratteri, cursori, insiemi di glifi, eccetera. Vedi il programma <application>xrestop</application> per un computo più dettagliato.
36.
<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID.
2010-01-24
<qt><i>Informazioni tecniche</i>: per ogni finestra di X11, si usa la proprietà X11 _NET_WM_PID per collegare la finestra all'identificativo. Se le finestre di un processo non sono visibili, quell'applicazione non sta impostando _NET_WM_PID correttamente.
37.
<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads.
2010-01-24
<qt><i>Informazioni tecniche</i>: questo è l'identificativo del processo. Un'applicazione su più thread viene trattata come un solo processo, con tutti i thread che condividono lo stesso identificativo. L'uso della CPU sarà l'uso totale e cumulativo di tutti i thread.
38.
<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source.
2010-01-24
<qt>Questa colonna mostra le statistiche di I/O per ogni processo. Il suggerimento dà le informazioni seguenti:<br><table><tr><td>Caratteri letti</td><td>Il numero di byte che il processo ha fatto leggere dal supporto. È semplicemente la somma dei byte che il processo ha passato a read() e pread(). Include cose come l'I/O di TTY e non è influenzato dal fatto che sia stato richiesto accesso fisico al disco o meno (la lettura avrebbe potuto essere soddisfatta da una cache).</td></tr><tr><td>Caratteri scritti</td><td>Il numero di byte che questo processo ha fatto o farà scrivere sul disco. Valgono avvertenze simili a quelle per i caratteri letti.</td></tr><tr><td>Chiamate di sistema in lettura</td><td>Il numero di operazioni di I/O in lettura, cioè chiamate come read() e pread().</td></tr><tr><td>Chiamate di sistema in scrittura</td><td>Il numero di operazioni di I/O in scrittura, cioè chiamate come write() e pwrite().</td></tr><tr><td>Byte effettivamente letti</td><td>Il numero di byte che questo processo ha effettivamente fatto recuperare dal supporto di memorizzazione. Fatto al livello di submit_bio(), in modo da essere accurato per i filesystem supportati su blocchi. Questo potrebbe non restituire valori ragionevoli per i filesystem NFS e CIFS.</td></tr><tr><td>Byte effettivamente scritti</td><td>Cerca di contare il numero di byte che questo processo ha fatto inviare al supporto di memorizzazione. Questo viene fatto al momento della scrittura delle pagine.</td></table><p>Il numero in parentesi quadre indica la velocità a cui cambia ogni valore, determinando prendendo la differenza tra i valori precedente e nuovo, e dividendo per l'intervallo d'aggiornamento.<p><i>Informazioni tecniche</i>: questi dati sono raccolti da /proc/*/io e sono documentati ulteriormente in Documentation/accounting e Documentation/filesystems/proc.txt nel codice sorgente del kernel.
55.
Idle
2010-06-13
Inattivo
56.
(Batch) %1
2010-06-13
(Batch) %1
57.
RR %1
2010-06-13
RR %1
58.
RT
2010-06-13
RT
59.
FIFO %1
2010-06-13
FIFO %1
60.
(IA) %1
2010-06-13
(IA) %1
61.
%1/s
2010-01-24
%1/s
63.
<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>
2009-08-05
<b>Init</b> è il genitore di tutti gli altri processi e non può essere terminato.<br/>
68.
<br/>Number of threads: %1
2010-07-15
<br/>Numero di thread: %1
73.
Nice level: %1 (%2)
2009-01-07
Livello di priorità: %1 (%2)
74.
This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1
2010-06-13
Questo è un processo in tempo reale.<br/>Priorità dello scheduler: %1
78.
<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%
2010-01-24
<qt><p style="white-space:pre">Stato del processo: %1 %2<br />Uso del processore dell'utente: %3%<br />Uso del processore del sistema: %4%
83.
Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />
2009-08-05
Uso della memoria: %1 di %2 (%3 %)<br />
85.
RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
2009-08-05
Uso della memoria RSS: %1 di %2 (%3 %)
87.
Your system does not seem to have this information available to be read.
2010-01-24
Sembra che il sistema non abbia queste informazioni disponibili da leggere.
88.
Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
2009-08-05
Uso della memoria della libreria condivisa: %1 di %2 (%3 %)
90.
Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)
2010-01-24
Caratteri letti: %1 (%2 KiB/s)<br>Caratteri scritti: %3 (%4 KiB/s)<br>Chiamate di sistema in lettura: %5 (%6 s⁻¹)<br>Chiamate di sistema in scrittura: %7 (%8 s⁻¹)<br>Byte effettivamente letti: %9 (%10 KiB/s)<br>Byte effettivamente scritti: %11 (%12 KiB/s)
92.
Username
2009-07-16
Nome utente
97.
CPU Time
2010-06-13
Tempo del processore