Translations by Thomas Reitelbach

Thomas Reitelbach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 3131 results
~
Ignore
2009-01-07
Ignorieren
16.
Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure.
2009-01-07
Authentifizierung mit <b>%1</b> erfolgreich. Die Verbindung ist jetzt sicher.
17.
<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate this contact as well by asking your own question.
2009-01-07
<b>%1</b> hat sie erfolgreich authentifiziert. Sie können nun diesen Kontakt ebenfalls authentifizieren, indem Sie ihm eine Frage stellen.
18.
Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure.
2009-01-07
Authentifizierung mit <b>%1</b> fehlgeschlagen. Die Verbindung ist jetzt unsicher.
25.
<b>Authenticating contact...</b>
2010-03-03
<b>Authentifiziere den Kontakt …</b>
26.
Waiting for %1...
2010-03-03
Warte auf %1 …
2009-01-07
Warte auf %1 ...
27.
Checking if answers match...
2010-03-03
Überprüfen, ob die Antworten übereinstimmen …
2009-01-07
Überprüfen, ob die Antworten übereinstimmen ...
28.
Incoming authentication request from %1
2010-03-03
Eingehende Authentifizierungsanfrage von %1
32.
Question and Answer
2009-01-07
Frage und Antwort
33.
Shared Secret
2009-01-07
Gemeinsames Passwort
34.
Manual fingerprint verification
2009-01-07
Manuelle Fingerabdruck-Verifizierung
36.
Enter a question that only %1 is able to answer:
2009-01-07
Geben Sie eine Frage ein, die nur %1 beantworten kann:
37.
Enter the answer to your question:
2009-01-07
Bitte die Antwort zu Ihrer Frage eingeben:
38.
Authentication with %1
2009-01-07
Authentisierung mit %1
39.
%1 would like to verify your authentication. Please answer the following question in the field below:
2009-01-07
%1 möchte Ihre Identität verifizieren. Bitte beantworten Sie die Frage im Feld unten:
41.
Enter a secret passphrase known only to you and %1:
2009-01-07
Bitte geben Sie das geheime Passwort ein, das nur Sie und %1 kennen:
43.
Enter the secret passphrase known only to you and %1:
2009-01-07
Bitte geben Sie das geheime Passwort ein, das nur Sie und %1 kennen:
45.
Contact %1 via another secure channel and verify that the following fingerprint is correct:
2009-01-07
Bitte kontaktieren Sie %1 über einen anderen sicheren Weg und verfizieren Sie, dass der folgende Fingerabdruck korrekt ist:
49.
Authentication successful
2009-01-07
Authentifizierung erfolgreich
51.
Authentication failed
2007-10-28
Authentifizierung fehlgeschlagen
2007-10-28
Authentifizierung fehlgeschlagen
52.
The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note that the conversation is now insecure.
2010-08-04
Die Authentifizierung mit %1 ist fehlgeschlagen. Um sicherzustellen, dass Sie nicht mit einem Betrüger sprechen, versuchen Sie es mit der Verifizierungsmethode „manueller Fingerabdruckabgleich“. Beachten Sie, dass die Unterhaltung jetzt unsicher ist.
53.
Authentication aborted
2010-03-03
Authentifizierung abgebrochen
54.
%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method.
2010-08-04
%1 hat den Authentifizierungsprozess abgebrochen. Um sicherzustellen, dass Sie nicht mit einem Betrüger sprechen, versuchen Sie es mit der Verifizierungsmethode „manueller Fingerabdruckabgleich“.
2010-03-03
%1 hat den Authentifizierungsprozess abgebrochen. Um sicherzustellen, dass Sie nicht mit einem Betrüger sprechen, versuchen Sie es mit der Verifizierungsmethode ‚manueller Fingerabdruckabgleich‘.
58.
Authenticating contact...
2010-03-03
Authentifiziere den Kontakt …
78.
An error occurred while encrypting the message.
2010-03-03
Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten
80.
Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>...
2010-03-03
Es wird versucht, die OTR-Sitzung mit <b>%1</b> zu aktualisieren …
81.
Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>...
2010-03-03
Es wird versucht, eine private OTR-Sitzung mit <b>%1</b> zu starten …
88.
Rename Filter
2006-05-15
Filter umbenennen
89.
Please enter the new name for the filter:
2006-05-15
Bitte den neuen Filternamen eingeben:
90.
-New filter-
2006-05-15
-Neuer Filter-
91.
&Add
2006-05-15
&Hinzufügen
92.
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "_" or "=".</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Ein Alias darf nicht die Zeichen "_" oder "=" enthalten.</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Ein Alias darf nicht die Zeichen "_" oder "=" enthalten.</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Ein Alias darf nicht die Zeichen "_" oder "=" enthalten.</qt>
93.
Invalid Alias Name
2006-05-15
Ungültiger Aliasname
95.
Could Not Add Alias
2006-05-15
Alias ließ sich nicht hinzufügen
96.
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by either another alias or Kopete itself.</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
2006-05-15
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
97.
Are you sure you want to delete the selected aliases?
2006-05-15
Sollen die ausgewählten Aliase wirklich gelöscht werden?
98.
Delete Aliases
2006-05-15
Aliase löschen
100.
Unknown artist
2006-05-15
Unbekannter Interpret
101.
Unknown album
2006-05-15
Unbekanntes Album
102.
Unknown track
2006-05-15
Unbekanntes Stück
103.
USAGE: /media - Displays information on current song
2006-05-15
Verwendung: /media - Informationen zum aktuellen Stück anzeigen