|
448.
|
|
|
Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to select modules.
|
|
|
|
Sadece klasördeki test modülleri çalıştırılır. Modülleri seçmek için query seçeneğini kullanın.
|
|
Translated and reviewed by
Volkan Gezer
|
In upstream: |
|
Sadece bu dizindeki test modülleri çalıştırılır. Modülleri seçmek için sorgu (query) seçeneğini kullanın.
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kde3support/kunittest/modrunner.cpp:47
|
|
686.
|
|
|
Thai
|
Context: |
|
digit set
|
|
|
|
Tayca
|
|
Translated and reviewed by
kulkke
|
In upstream: |
|
Tay Dili
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
|
|
900.
|
|
|
Could not launch Mail Client
|
|
|
|
Posta istemcisi başlatılamadı
|
|
Translated and reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
E-posta İstemcisi başlatılamadı
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282
|
|
934.
|
|
|
Overwrite File?
|
|
|
|
Dosyanın Üzerine Yazılsın Mı?
|
|
Translated and reviewed by
kulkke
|
In upstream: |
|
Dosyanın üzerine yazılsın mı?
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
khtml/khtml_ext.cpp:879
|
|
972.
|
|
|
Your replacement string is referencing a capture greater than '\%1',
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Yerine koyma dizginiz '\%1' ifadesinden daha geniş bir eşleşmeye referans veriyor,
|
|
Translated and reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
Yerine koyma dizginiz '\%1' ifadesinden daha geniş bir eşleşmeye referans veriyor.
|
|
|
Suggested by
H. İbrahim Güngör
|
|
|
|
Located in
kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154
|
|
1202.
|
|
|
Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed
|
|
|
|
Jovie Metinden-Konuşmaya Servisinin Başlatılması Başarısız
|
|
Translated and reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
Jovie Metin Okuma Servisi Başlatılamadı
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kdeui/widgets/ktextedit.cpp:542
|
|
1429.
|
|
|
<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href="%1">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href="%2">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>
|
|
|
|
<html><b>KDE Masaüstü</b> dünyanın dört bir yanında bulunan ve <a href="%1">Özgür Yazılım</a> geliştirme felsefesini benimsemiş olan mühendislerin, sanatçıların, yazarların ve çevirmenlerin katılımı ile geliştiriliyor. Bu topluluk KDE Geliştirme Ortamının ve KDE Yazılım Dağıtımının bir parçası olarak yüzlerce Özgür Yazılım oluşturdu. <br /><br />KDE katılımcı bir girişimdir ve KDE ürünlerini ya da çalışmalarını kontrol eden tekil bir kişilik yoktur. KDE Projesine siz de dahil herkes katkıda bulunabilir.<br /><br />KDE topluluğu ve ürettiği yazılımlar hakkında daha fazla bilgi almak için <a href="%2">%2</a> adresini ziyaret edin.</html>
|
|
Translated by
Serdar Soytetir
|
|
Reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
<html><b>KDE Masaüstü</b> dünyanın dört bir yanında bulunan ve <a href="%1">Özgür Yazılım</a> geliştirme felsefesini benimsemiş olan mühendislerin, sanatçıların, yazarların ve çevirmenlerin katılımı ile geliştiriliyor. Bu topluluk KDE Geliştirme Ortamının ve KDE Yazılım Dağıtımının bir parçası olarak yüzlerce Özgür Yazılım oluşturdu. <br /><br />KDE katılımcı bir girişimdir ve KDE ürünlerini ya da çalışmalarını kontrol eden tekil bir kişilik yoktur. KDE Projesine siz de dahil herkes katkıda bulunabilir.<br /><br />KDE topluluğu ve ürettiği yazılımlar hakkında daha fazla bilgi almak için <a href="%2">http://www.kde.org</a> adresini ziyaret edin.</html>
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
|
|
1430.
|
|
|
<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href="%1">%1</a> or use the "Report Bug..." dialog from the "Help" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called "Wishlist".</html>
|
|
|
|
<html>Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve KDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. Bununla beraber, siz kullanıcılar, bir şeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi olabileceğini düşündüğünüzde bize bildirmelisiniz.<br /><br />KDE Masaüstü Ortamı'nın bir hata izleme sistemi vardır. Hataları bildirmek için <a href="%1">%1</a> adresini ya da uygulamaların "Yardım" menüsünde bulunan "Hata Bildir..." ögesini kullanın.<br /><br />Bir iyileştirme önerisinde bulunmak için de hata izleme sistemini kullanabilirsiniz. "İyileştirme" önceliğini seçtiğinizden emin olun.</html>
|
|
Translated by
Serdar Soytetir
|
|
Reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
<html>Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve KDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. Siz kullanıcılar, bir şeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi olabileceğini düşündüğünüzde bize bildirmelisiniz.<br /><br />KDE Masaüstü Ortamı'nın bir hata izleme sistemi vardır. Hataları bildirmek için <a href="%1">%1</a> adresini ya da uygulamaların "Yardım" menüsünde bulunan "Hata Bildir..." ögesini kullanın.<br /><br />Bir iyileştirme önerisinde bulunmak için de hata izleme sistemini kullanabilirsiniz. "İyileştirme" önceliğini seçtiğinizden emin olun.</html>
|
|
|
Suggested by
Cihan Ersoy
|
|
|
|
Located in
kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
|
|
1431.
|
|
|
<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href="%1">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br /><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a href="%2">%2</a> will provide you with what you need.</html>
|
|
|
|
<html>KDE Takımının bir üyesi olmak için yazılım mühendisi olmanız gerekmez. Uygulama arayüzlerinin çevirisi için ulusal çeviri ekibinize katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler hazırlayabilirsiniz. Karar verdiniz mi!<br /><br /><a href="%1">%1</a> adresini ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href="%2">%2</a> adresine bakabilirsiniz.</html>
|
|
Translated by
Serdar Soytetir
|
|
Reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
<html>KDE Takımının bir üyesi olmak için yazılım mühendisi olmanız gerekmez. Uygulama arayüzlerinin çevirisi için ulusal çeviri ekibinize katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler hazırlayabilirsiniz. Karar verdiniz mi!<br /><br /> <a href="%1">%1</a> adresini ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href="%2">%2</a> adresine bakabilirsiniz.</html>
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
|
|
1432.
|
|
|
<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href="%1">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href="%2">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>
|
|
|
|
<html>KDE Masaüstünü ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için desteğinize ihtiyacımız var.<br /><br />KDE topluluğu kar amacı gütmeyen bir organizasyon olan KDE e.V'i Almanya'da kurdu. KDE e.V, KDE topluluğunu finansal ve hukuki konularda temsil etmektedir. KDE e.V hakkında bilgi almak için <a href="%1">%1</a> adresini ziyaret edin. <br /><br />KDE Takımı'nın her zaman finansal desteğe ihtiyacı vardır. Yapılan bağışlar, yasal destek sağlamak, KDE geliştiricilerinin KDE'ye yaptıkları desteğin devamını sağlamak ve toplantıların, konferansların organizasyonu için harcanıyor. Sizin de <a href="%2">%2</a> adresinde antılan şekilde KDE'ye yardım etmenizi bekliyoruz.<br /><br />Desteğiniz için şimdiden teşekkürler.</html>
|
|
Translated by
Serdar Soytetir
|
|
Reviewed by
Mesut Yaver
|
In upstream: |
|
<html>KDE Masaüstünü ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için desteğinize ihtiyacımız var.<br /><br />KDE topluluğu kar amacı gütmeyen bir organizasyon olan KDE e.V'i Almanya'dakurdu. KDE e.V, KDE topluluğunu finansal ve hukuki konularda temsil etmektedir. KDE e.V hakkında bilgi almak için <a href="%1">%1</a> adresini ziyaret edin. <br /><br />KDE Takımının her zaman finansal desteğe ihtiyacı vardır. Yapılan bağışlar, KDE geliştiricilerinin KDE'ye yaptıkları desteğin devamına yönelik olarak harcanıyor. Sizin de <a href="%2">%2</a>.<br /><br /> adresini kullanarak KDE'ye yardım etmenizi bekliyoruz.<br /><br />Desteğiniz için şimdiden teşekkürler.</html>
|
|
|
Suggested by
Serdar Soytetir
|
|
|
|
Located in
kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
|