Translations by Diogo Lavareda

Diogo Lavareda has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 263 results
2528.
Static Word Wrap
2010-01-01
Mudança de Linha Estática
2529.
<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>
2010-01-01
<p>Inicia automaticamente uma linha de texto nova quando a linha actual exceder o tamanho indicado na opção <b>Mudar de linha em:</b>.</p><p>Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - use a opção <b>Aplicar uma Mudança de Linha Estática</b> no menu de <b>Ferramentas</b> para esse fim.</p><p>Se quiser que as linhas sejam <i>repartidas visualmente</i>, de acordo com a largura da janela, active a <b>Mudança de Linha Dinâmica</b> na página de configuração das <b>Predefinições da Janela</b>.</p>
2530.
Enable static &word wrap
2010-01-01
Activar a &mudança de linha estática
2531.
<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>
2010-01-01
<p>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de mudança de linha, como está definido nas propriedades de <strong>Edição</strong>.</p><p>Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se usar um tipo de letra monoespaçado.</p>
2532.
Show static word wra&p marker (if applicable)
2010-01-01
Mostrar o marcador estático de mudança de &linha (se for aplicado)
2533.
W&rap words at:
2010-01-01
Muda&r de linha em:
2534.
If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line.
2010-01-01
Se a opção de Mudança de Linha estiver seleccionada, este item define o comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma linha nova.
2535.
Misc
2010-01-01
Diversos
2537.
Remove &trailing spaces while editing
2010-01-01
Remover os espaços finais duran&te a edição
2538.
When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor.
2010-01-01
Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {), o KateView introduz automaticamente o direito (}, ) ou ]) à direita do cursor.
2539.
Auto &brackets
2010-01-01
&Parêntesis automáticos
2540.
Copy/Cut the current line if no selection
2010-10-07
Copiar/cortar a linha actual se não existir selecção
2541.
Allow scrolling past the end of the document
2010-10-07
Permitir o deslocamento após o fim do documento
2542.
&Filetype:
2010-01-01
Tipo de &ficheiro:
2543.
Select the filetype you want to change.
2010-01-01
Seleccione o tipo de ficheiro que deseja alterar.
2544.
Create a new file type.
2010-01-01
Cria um novo tipo de ficheiro.
2546.
Delete the current file type.
2010-01-01
Apaga o tipo de ficheiro actual.
2547.
The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item.
2010-01-01
O nome do tipo do ficheiro será o texto do item de menu correspondente.
2548.
&Section:
2010-01-01
&Secção:
2549.
The section name is used to organize the file types in menus.
2010-01-01
O nome da secção é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus.
2550.
&Variables:
2010-01-01
&Variáveis:
2551.
<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>
2010-01-01
<p>Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros seleccionados de acordo com este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Quase todas as opções de configuração poderão ser definidas, como o realce, o modo de indentação, a codificação, etc.</p><p>Para uma lista completa com as variáveis conhecidas, veja o manual.</p>
2552.
&Highlighting:
2010-01-01
&Realce:
2553.
&Indentation Mode:
2010-01-01
Modo de &Indentação:
2554.
File e&xtensions:
2010-01-01
E&xtensões dos ficheiros:
2555.
The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. The string is a semicolon-separated list of masks.
2010-01-01
A máscara de caracteres especais permite seleccionar os ficheiros pelo nome. Uma máscara típica usa um asterisco e a extensão do ficheiro, por exemplo <code>*.txt; *.text</code>. O texto é uma lista separada por ponto-e-vírgula de máscaras.
2556.
MIME &types:
2010-01-01
&Tipos MIME:
2557.
The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/english</code>.
2010-01-01
A máscara de caracteres especais permite seleccionar os ficheiros pelo tipo MIME. O texto é uma lista separada por ponto-e-vírgula de tipos MIME, por exemplo <code>text/plain; text/english</code>.
2558.
Displays a wizard that helps you easily select mimetypes.
2010-01-01
Mostra um assistente que lhe permite escolher facilmente os tipos MIME.
2559.
P&riority:
2010-01-01
P&rioridade:
2560.
Sets priority for this file type. If more than one file type selects the same file, the one with the highest priority will be used.
2010-01-01
Altera a prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais que um tipo seleccionar o mesmo ficheiro, será usado o que tiver maior prioridade.
2561.
Download Highlighting Files...
2010-01-01
Obter Ficheiros de Realce...
2562.
Text to search for
2010-01-01
Texto a pesquisar
2563.
Jump to next match
2010-01-01
Saltar para a ocorrência seguinte
2564.
Jump to previous match
2010-01-01
Ir para a ocorrência anterior
2565.
Rep&lace:
2010-01-01
S&ubstituir:
2566.
Text to replace with
2010-01-01
O texto de substituição
2567.
Replace next match
2010-01-01
Substituir a ocorrência seguinte
2568.
Replace all matches
2010-01-01
Substituir todas as ocorrências
2569.
Replace &All
2010-01-01
Substituir &Tudo
2570.
Plain text
2010-01-01
Texto Simples
2571.
Whole words
2010-01-01
Palavras inteiras
2572.
Escape sequences
2010-01-01
Sequências de escape
2573.
Regular expression
2010-01-01
Expressão Regular
2574.
Search mode
2010-01-01
Modo de pesquisa
2575.
Case-sensitive searching
2010-01-01
Pesquisa com distinção de capitalização
2576.
&Match case
2010-01-01
&Corresponder à capitalização
2577.
Selection &only
2010-10-07
Apenas a &selecção
2578.
Mo&de:
2010-10-07
Mo&do:
2579.
&Find All
2010-10-07
&Procurar Tudo