|
23.
|
|
|
(%d body octets)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(%d de octeți în corpul mesajului)
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
driver.c:708
|
|
24.
|
|
|
message %s @ %s : %d was not the expected length ( %d actual != %d expected)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
mesajul %s @ %s : %d nu a fost de lungimea așteptată ( %d actual != %d așteptat)
|
|
Translated by
Florentina Mușat
|
|
|
|
Located in
driver.c:770
|
|
25.
|
|
|
retained
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
reținut
|
|
Translated and reviewed by
Adi Roiban
|
|
|
|
Located in
driver.c:802
|
|
26.
|
|
|
flushed
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
golit
|
|
Translated by
Florentina Mușat
|
|
|
|
Located in
driver.c:812
|
|
27.
|
|
|
not flushed
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
negolit
|
|
Translated by
Florentina Mușat
|
|
|
|
Located in
driver.c:824
|
|
28.
|
|
|
fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s
|
|
|
fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
limita de aducere %d atinsă; %d mesaj rămas pe serverul %s contul %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
limita de aducere %d atinsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
limita de aducere %d atinsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-GC, scrie:
la traducerea formelor de singular, plural,
de forma: „un mesaj”, respectiv „două
mesaje”, Poedit s-a opus.
.
Bănuiesc c-ar fi unele diferențe în codul
sursă între acest mesaj și celelalte unde a
acceptat această formă de traducere...
***
Nu știu dacă „left on”, nu ar fi trebuit
tradus ca: „lăsat pe”, în loc de „rămas pe”.
Este o diferență subtilă...
|
|
Located in
driver.c:842
|
|
29.
|
|
|
timeout after %d seconds waiting to connect to server %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru conectarea la serverul %s .
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-Gc, scrie:
cum traducerea inițială mi s-a părut neclară:
„limită de timp după %d secunde așteptând să se conecteze la serverul %s.”,
am modificat-o la:
„după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru conectarea la serverul %s.”, care transmite
un mesaj clar, utilizatorului.
***
am modificat de aceași formă, restul mesajelor
pe „aceeași temă”.
|
|
Located in
driver.c:900
|
|
30.
|
|
|
timeout after %d seconds waiting for server %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru serverul %s .
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
driver.c:904
|
|
31.
|
|
|
timeout after %d seconds waiting for %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru %s .
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
driver.c:908
|
|
32.
|
|
|
timeout after %d seconds waiting for listener to respond.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru ca ascultătorul să răspundă.
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-GC, scrie:
nu-mi prea place cum sună fraza asta cu
„ascultătorul”; am impresia că acest
„ascultător”, este o funcție-demon a
serverului fetchmail...
Așa că, aș schimba fraza în:
„... pentru ca demonul/serverul fetchmail să răspundă.”
Notă: acesta nu este singurul mesaj din fișier
unde apare termenul «listener», dar este
primul în ordinea redactării fișierului.
***
Opinii/Idei?
|
|
Located in
driver.c:913
|