|
14.
|
|
|
the URL of a web site you were browsing
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
URL an tsuímh Ghréasáin a bhí tú ag brabhsáil
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:81
|
|
15.
|
|
|
configuration details of the application
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
mionsonraí cumraíochta an fheidhmchláir
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:82
|
|
16.
|
|
|
or other strange things you notice before or after the crash.
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nó aon rud aisteach a thug tú[nbsp] faoi deara roimh nó tar éis na tuairte.
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:83
|
|
17.
|
|
|
Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug report after it is posted to the bug tracking system.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Uaireanta, is mór an chabhair grianghraf den scáileán a thaispeánann an fhadhb. Is féidir leat grianghrafanna a cheangal leis an tuairisc tar éis duit í a sheoladh chuig an gcóras lorgtha fabhtanna.
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:85
|
|
18.
|
|
|
Crash Information (backtrace)
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Faisnéis na Tuairte (cúl-lorg)
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:90
|
|
19.
|
|
|
This page will generate a "backtrace" of the crash. This is information that tells the developers where the application crashed.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Cruthaítear "cúl-lorg" don tuairt ar an leathanach seo. Is éard atá ann ná faisnéis faoin áit sa ríomhchlár ar tharla an tuairt.
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:92
|
|
20.
|
|
|
If the crash information is not detailed enough, you may need to install some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</interface> button is available you can use it to automatically install the missing information.)
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Mura bhfuil go leor mionsonraí sa tuairisc, b'fhéidir leat roinnt pacáistí dífhabhtaithe a shuiteáil agus é a athluchtú (má fheiceann tú[nbsp] an cnaipe <interface>Suiteáil Siombailí[nbsp] Dífhabhtaithe</interface>, is féidir é[nbsp] a úsáid chun na pacáistí seo a shuiteáil go huathoibríoch.)
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:95
|
|
21.
|
|
|
You can find more information about backtraces, what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Tá tuilleadh eolais faoi chúl-lorg, céard atá ann, agus cén chaoi a mbaintear úsáid as, ag <link>%1</link>
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:99
|
|
22.
|
|
|
Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the missing debugging packages) you can continue.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Chomh luath is go bhfuil cúl-lorg úsáideach agat (nó mura mian leat na pacáistí dífhabhtaithe a shuiteáil), is féidir dul ar aghaidh leis an bpróiseas.
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:101
|
|
23.
|
|
|
Conclusions
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Críoch
|
|
Translated by
Kevin Scannell
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:106
|