|
1538.
|
|
|
Enable Automatic Reconnect
|
|
|
i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
|
|
|
|
Activar la reconexión automática
|
|
Translated by
Santiago Gómez
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Habilitar la reconexión automática
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:994 obj-i686-linux-gnu/src/ui_connectionbehavior_config.h:254
|
|
1569.
|
|
|
<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until you change the color again.<br>
<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>
|
|
|
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:57
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:74
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo mensaje que envíe. Si elige un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada. Todo texto que se escriba a partir de entonces estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
In upstream: |
|
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo mensaje que envíe. Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada. Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:83 rc.cpp:90 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:118
obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:125
|
|
1572.
|
|
|
<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next message you send to be.
If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input Line.
Any text written after this will have the chosen color, until you change the color again.<br>
Choosing the default "<i>None</i>" will not change the background color of your message, so your readers will view your message with their normal background text color.<br>
<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to see this.</b></qt>
|
|
|
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:109
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del próximo mensaje que envíe.
Si elige un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada.
Todo texto que se escriba a partir de entonces estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo de su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color de texto de fondo normal.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
In upstream: |
|
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del próximo mensaje que envíe.
Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada.
Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo de su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color de texto de fondo normal.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:100 rc.cpp:110 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:133
obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:143
|
|
1577.
|
|
|
This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation will automatically join the channels shown. When Konversation is started for the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> channel are already entered for you.
|
|
|
i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
|
|
|
|
Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un conjunto de servidores que cooperan entre sí. Solo necesita conectarse a uno de los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una vez conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales mostrados. Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están introducidos la red Freenode y el canal <i>#kde</i>.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un conjunto de servidores que cooperan entre sí. Sólo necesita conectarse a uno de los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una vez conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales mostrados. Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están introducidos la red Freenode y el canal <i>#kde</i>.
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:435 obj-i686-linux-gnu/src/ui_serverlistdialogui.h:125
|
|
1597.
|
|
|
&Topic can only be changed by channel operators
|
|
|
i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
|
|
|
|
El &tema solo puede ser cambiado por los operadores del canal
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
El &tema sólo puede ser cambiado por los operadores del canal
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:297 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeloptionsui.h:307
|
|
1601.
|
|
|
&Moderated channel, only people with voice can write to the channel
|
|
|
i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
|
|
|
|
Canal &moderado, solo las personas con voz pueden escribir en el canal
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Canal &moderado, sólo las personas con voz pueden escribir en el canal
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:309 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeloptionsui.h:311
|
|
1608.
|
|
|
Hostmask
|
|
|
i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:248
i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
|
|
|
|
Máscara de anfitrión
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Máscara de la máquina
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:327 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeloptionsui.h:320
|