Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
131137 of 137 results
1538.
Enable Automatic Reconnect
i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
Activar la reconexión automática
Translated by Santiago Gómez
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Habilitar la reconexión automática
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:994 obj-i686-linux-gnu/src/ui_connectionbehavior_config.h:254
1569.
<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until you change the color again.<br>
<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:57
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:74
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo mensaje que envíe. Si elige un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada. Todo texto que se escriba a partir de entonces estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo mensaje que envíe. Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada. Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:83 rc.cpp:90 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:118 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:125
1572.
<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next message you send to be.
If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input Line.
Any text written after this will have the chosen color, until you change the color again.<br>
Choosing the default "<i>None</i>" will not change the background color of your message, so your readers will view your message with their normal background text color.<br>
<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to see this.</b></qt>
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:109
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del próximo mensaje que envíe.
Si elige un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada.
Todo texto que se escriba a partir de entonces estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo de su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color de texto de fondo normal.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del próximo mensaje que envíe.
Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de entrada.
Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>
Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo de su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color de texto de fondo normal.<br>
<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b></qt>
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:100 rc.cpp:110 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:133 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:143
1577.
This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation will automatically join the channels shown. When Konversation is started for the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> channel are already entered for you.
i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un conjunto de servidores que cooperan entre sí. Solo necesita conectarse a uno de los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una vez conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales mostrados. Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están introducidos la red Freenode y el canal <i>#kde</i>.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un conjunto de servidores que cooperan entre sí. Sólo necesita conectarse a uno de los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una vez conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales mostrados. Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están introducidos la red Freenode y el canal <i>#kde</i>.
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:435 obj-i686-linux-gnu/src/ui_serverlistdialogui.h:125
1597.
&Topic can only be changed by channel operators
i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
El &tema solo puede ser cambiado por los operadores del canal
Translated by Paco Molinero
In upstream:
El &tema sólo puede ser cambiado por los operadores del canal
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:297 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeloptionsui.h:307
1601.
&Moderated channel, only people with voice can write to the channel
i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
Canal &moderado, solo las personas con voz pueden escribir en el canal
Translated by Paco Molinero
In upstream:
Canal &moderado, sólo las personas con voz pueden escribir en el canal
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:309 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeloptionsui.h:311
1608.
Hostmask
i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:248
i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
Máscara de anfitrión
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Máscara de la máquina
Suggested by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Located in rc.cpp:327 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeloptionsui.h:320
131137 of 137 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Fitoria, Adolfo Jayme Barrientos, Alain Licona, Anderson Londoño, Ariel Maidana, Dante Díaz, Don Forigua, Edwin Juan, Emerson Posadas, Enrique Matías Sánchez (aka Quique), Eric Báez, Jonathan Riddell, Marcelo Guzmán, Marcelo Poli, Monkey, MuriClaros, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Santiago Gómez, aitor, mjdevel, santiagoenluri, victor tejada yau, winninglero.