|
18.
|
|
|
You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge pel destinatari d'aquest missatge; per tant, el missatge no s'encriptarà.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:630
|
|
19.
|
|
|
You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge per algun dels destinataris d'aquest missatge; per tant, el missatge no s'encriptarà.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:633
|
|
20.
|
|
|
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge per a un dels destinataris; aquesta persona no podrà desencriptar el missatge si l'encripteu.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:653
|
|
21.
|
|
|
You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge per algun dels destinataris; aquestes persones no podran desencriptar el missatge si l'encripteu.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:656
|
|
22.
|
|
|
This feature is ![](/@@/translation-newline)
still missing
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aquesta opció encara ![](/@@/translation-newline)
no està implementada
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:938
|
|
23.
|
|
|
You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP.
|
|
|
|
O no teniu el GnuPG/PGP instal·lat o heu escollit no emprar-lo.
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
|
|
24.
|
|
|
Encryption Key Selection
|
|
|
|
Selecció de la clau d'encriptatge
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
|
|
25.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
![](/@@/translation-newline)
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hi ha un problema amb les claus d'encriptatge per a «%1».
![](/@@/translation-newline)
Si us plau, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1274
|
|
26.
|
|
|
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
![](/@@/translation-newline)
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'ha trobat cap clau OpenPGP vàlida i de confiança per a «%1».
![](/@@/translation-newline)
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1338
|
|
27.
|
|
|
More than one key matches "%1".
![](/@@/translation-newline)
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Més d'una clau concorda amb «%1».
![](/@@/translation-newline)
Escolliu les claus que s'han d'usar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1364
|