|
25.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hi ha un problema amb les claus d'encriptatge per a «%1».
Si us plau, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1274
|
|
26.
|
|
|
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'ha trobat cap clau OpenPGP vàlida i de confiança per a «%1».
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1338
|
|
27.
|
|
|
More than one key matches "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Més d'una clau concorda amb «%1».
Escolliu les claus que s'han d'usar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1364
|
|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'ha pogut trobar cap clau pública que coincideixi amb l'usuari/s
%1;
el missatge no s'ha encriptat.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'ha pogut trobar cap clau pública que coincideixi amb l'usuari/s
%1;
aquesta/es persona/es no podrà/n llegir el missatge.
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Claus públiques no certificades amb una signatura de confiança dels usuari(s) id.
%1.
El missatge no serà encriptat.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|
|
31.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les claus públiques no estan certificades amb una signatura de confiança per l'usuari/s
%1;
aquesta/es persona/es no podrà/n llegir el missatge.
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:174
|
|
32.
|
|
|
Bad passphrase; could not sign.
|
|
|
|
Frase de contrasenya incorrecta; no es pot signar.
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:195
|
|
33.
|
|
|
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
|
|
Error en signar: si us plau, reviseu la vostra identitat PGP, la configuració PGP i els anells PGP.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:203
|
|
34.
|
|
|
Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings.
|
|
|
|
Ha fallat l'encriptatge: si us plau, reviseu la configuració i els anells PGP.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:211
|