Translations by Oliver M. Kellogg
Oliver M. Kellogg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
&Use different default charset:
|
|
2008-02-16 |
&Uzi alian aprioran signaron:
|
|
~ |
&Edit File
|
|
2008-02-16 |
&Redakti dosieron
|
|
~ |
Cha&nge...
|
|
2008-02-16 |
Ŝa&nĝi...
|
|
~ |
Automatic
|
|
2008-02-16 |
Aŭtomata
|
|
~ |
Chang&e...
|
|
2008-02-16 |
Ŝ&anĝi...
|
|
~ |
Chan&ge...
|
|
2008-02-16 |
Ŝ&anĝi...
|
|
~ |
Choo&se...
|
|
2008-02-16 |
&Elekti...
|
|
~ |
Co&py...
|
|
2008-02-16 |
&Kopii...
|
|
~ |
Displayed na&me:
|
|
2008-02-16 |
Montrata no&mo:
|
|
2. |
Former maintainer
|
|
2008-02-16 |
Antaŭa fleganto
|
|
3. |
KNode
|
|
2008-02-16 |
KNode
|
|
6. |
Jakob Schroeter
|
|
2009-12-22 |
Jakob Schroeter
|
|
7. |
F&ind in Article...
|
|
2008-02-16 |
&Trovi en mesaĝo...
|
|
8. |
&View Source
|
|
2008-02-16 |
&Montri fonton...
|
|
9. |
&Followup to Newsgroup...
|
|
2008-02-16 |
&Respondi al la grupo...
|
|
10. |
Reply by E&mail...
|
|
2008-02-16 |
Respondi &retpoŝte...
|
|
11. |
Forw&ard by Email...
|
|
2008-02-16 |
&Plusendi retpoŝte...
|
|
12. |
&Cancel Article
|
|
2008-10-08 |
&Rezignu pri mesaĝo
|
|
2008-02-16 |
&Rezigni pri mesaĝo
|
|
2008-02-16 |
&Rezigni pri mesaĝo
|
|
13. |
S&upersede Article
|
|
2008-02-16 |
&Anstataŭigi mesaĝon
|
|
14. |
U&se Fixed Font
|
|
2008-02-16 |
&Uzi egallarĝan tiparon
|
|
16. |
&Unscramble (Rot 13)
|
|
2008-02-16 |
&Malĉifri (Rot 13)
|
|
17. |
&Headers
|
|
2008-02-16 |
Ĉa&poj
|
|
18. |
&Fancy Headers
|
|
2008-02-16 |
Em&fazitaj ĉapoj
|
|
19. |
&Standard Headers
|
|
2008-02-16 |
&Normalaj ĉapoj
|
|
20. |
&All Headers
|
|
2008-02-16 |
Ĉiuj ĉ&apoj
|
|
21. |
&Attachments
|
|
2008-02-16 |
Kunsend&aĵoj
|
|
22. |
&As Icon
|
|
2008-02-16 |
Kiel piktogr&amo
|
|
23. |
&Inline
|
|
2008-02-16 |
Entekstig&ita
|
|
24. |
&Hide
|
|
2008-02-16 |
&Kaŝi
|
|
28. |
&Open URL
|
|
2008-02-16 |
Malfermi URL&on
|
|
29. |
&Copy Link Address
|
|
2008-02-16 |
&Kopii ligilan adreson
|
|
30. |
&Bookmark This Link
|
|
2008-02-16 |
&Legosignigi tiun ligilon
|
|
31. |
&Add to Address Book
|
|
2008-02-16 |
&Aldoni al adreslibro
|
|
32. |
&Open in Address Book
|
|
2008-02-16 |
Malfermi en adreslibr&o
|
|
33. |
&Open Attachment
|
|
2008-02-16 |
Malfermi kunsendaĵ&on
|
|
34. |
&Save Attachment As...
|
|
2008-02-16 |
Kon&servi kunsendaĵon kiel...
|
|
35. |
Unable to load the article.
|
|
2008-02-16 |
Ne eblas legi la mesaĝon.
|
|
36. |
The article contains no data.
|
|
2008-02-16 |
La mesaĝo enhavas neniujn datumojn.
|
|
37. |
Unknown charset. Default charset is used instead.
|
|
2008-02-16 |
Nekonata signaro. Implica signaro estas uzata.
|
|
40. |
An error occurred.
|
|
2008-02-16 |
Okazis eraro.
|
|
52. |
End of signed message
|
|
2008-02-16 |
Fino de la subskribita mesaĝo
|
|
55. |
Select Charset
|
|
2008-02-16 |
Elekti signaron
|
|
61. |
View Columns
|
|
2008-02-16 |
Rigardi kolumnojn
|
|
62. |
Line Count
|
|
2008-02-16 |
Montri nombron de &linioj
|
|
63. |
Date (thread changed)
|
|
2008-02-16 |
Dato (fadeno ŝanĝiĝis)
|
|
65. |
Cannot create a folder for this account.
|
|
2008-02-16 |
Ne eblas krei dosierujon por tiu konto.
|
|
70. |
Memory allocation failed.
You should close this application now
to avoid data loss.
|
|
2008-02-16 |
Memorakiro malsukcesis.
Vi fermu la aplikaĵon nun
por eviti perdon de datumoj.
|
|
71. |
The author has requested a reply by email instead
of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)
Do you want to reply in public anyway?
|
|
2008-02-16 |
La aŭtoro petis retpoŝtan respondon anstataŭ
respondon al la diskutgrupo. (kaplinio Respondo-al: afiŝinto)
Ĉu vi volas tamen respondi publike?
|