|
3.
|
|
|
Stopped
|
|
|
|
Спрян
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
|
|
4.
|
|
|
Unknown
|
Context: |
|
Unknown State
|
|
|
|
Неизвестно състояние
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
|
|
Located in
cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
|
|
5.
|
|
|
(rejecting jobs)
|
|
|
|
(отхвърляне на задания)
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:144
|
|
6.
|
|
|
(accepting jobs)
|
|
|
|
(приемане на задания)
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:144
|
|
7.
|
|
|
All Files
|
|
|
|
Всички файлове
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
|
|
8.
|
|
|
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
|
|
|
|
<qt>На път сте да установите псевдо принтер, като подразбиращ се. Тази възможност е специфична за KDE и няма да работи за програми, които не са част от KDE. Имайте предвид, че операцията ще скрие подразбиращия се принтер за останалите програми и те няма да могат да го виждат. Но това няма да ви попречи да печатате от тях. Сигурни ли сте, че искате да установите принтера <b>%1</b>, като подразбиращ се персонален принтер?</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Zlatko Popov
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:161
|
|
9.
|
|
|
Set as Default
|
|
|
|
По подразбиране
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
|
|
10.
|
|
|
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Местоположение на принтера:</b>Полето <em>Местоположение</em> описва къде физически се намира принтера. Текстът се въвежда от администратора на системата за печат (полето не е задължително).</qt>
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
Reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:97
|
|
11.
|
|
|
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Тип на принтера:</b> Полето <em>Тип</em> описва типа на принтера.</qt>
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
Reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:102
|
|
12.
|
|
|
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Състояние на принтера:</b> Полето <em>Състояние</em> определя състоянието на опашката за печат на сървъра за печат. Състоянието може да бъде "Незает", "Зает", "Прекъснат" или нещо подобно.</qt>
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
Reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:104
|