|
21.
|
|
|
Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting or not.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Usando la calidad de la información del fallo recopilada, y sus respuestas de la página anterior, el asistente evaluará si este fallo merece ser reportado.
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
22.
|
|
|
If the crash is worth reporting, and the application is supported in the KDE bug tracking system, you can click <interface>Next</interface>. However, if it is not supported, you will need to directly contact the maintainer of the application.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Si el fallo merece ser reportado, y la aplicación es soportada en el sitio de administración de errores de KDE, puede hacer clic en <interface>Continuar</interface>. Sin embargo, si la aplicación no está soportada, usted deberá contactarse con el desarrollador de la aplicación directamente.
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
23.
|
|
|
If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by logging into the bug tracking system. You can also go back and change information and download debug packages.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Si el fallo no merece ser reportado y usted piensa que el asistente ha cometido un error, aún puede reportar el fallo manualmente iniciando sesión en el sitio de administración de errores utilizando un navegador web. También puede volver atrás para cambiar la información y/o obtener los paquetes de símbolos de depuración que faltan.
|
|
Translated by
Javier
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Si el fallo no merece ser reportado y usted piensa que el asistente ha cometido un error, aún puede reportar el fallo manualmente iniciando sesión en el sitio de administración de errores utilizando un navegador web. También puede volver atrás para cambiar la información y/o obtener los paquetes de símbolos de depuración faltantes.
|
|
|
Suggested by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:114
|
|
24.
|
|
|
KDE Bug Tracking System Login
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Inicio de sesión en el sitio de administración de errores de KDE
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
reportassistantdialog.cpp:102
|
|
25.
|
|
|
We may need to contact you in the future to ask for further information. As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Podemos necesitar contactarlo en el futuro para solicitar más información. Ya que debemos tener un registro de los informes de errores, debe tener una cuenta en el sitio de administración de fallos. Si no posee una puede crearla aquí: <link>%1</link>
|
|
Translated by
Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia
|
|
Reviewed by
Javier
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:124
|
|
26.
|
|
|
Then, enter your username and password and press the Login button. Once you are authenticated, you can press Next to continue. You can use this login to directly access the KDE bug tracking system later.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Luego, ingrese su nombre de usuario y contraseña y presione el botón Iniciar sesión. Una vez que esté identificado puede presionar Siguiente para continuar. También puede utilizar estos datos de cuenta para acceder al sitio de administración de errores posteriormente.
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:127
|
|
27.
|
|
|
The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
El diálogo del sistema de carteras de KDE «KWallet» puede aparecer al presionar Iniciar sesión para almacenar su contraseña. También, puede requerir la contraseña de la cartera de KDE al iniciar para auto completar los campos de usuario y contraseña si utiliza este asistente nuevamente.
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:133
|
|
28.
|
|
|
Bug Report Keywords
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Palabras clave del reporte
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
29.
|
|
|
In this step you need to write at least four (4) words to describe and identify the crash. You do not need to use the application name, since that will be automatically sent. This text will be used to search for similar crashes already reported in the database, to help you and others find them later. Also, this text will be used to start the title of the future bug report. You can change this title later. Some examples: toolbar vanishes then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with CSS. Note that you do not need to use the word crash, since that is already part of the report.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
En este paso usted debe escribir al menos cuatro (4) palabras para describir e identificar el fallo. No necesita utilizar el nombre de la aplicación ya que será agregado automáticamente. Este texto se utilizará para buscar fallos similares que ya estén registrados en la base de datos y para ayudar a encontrarlos posteriormente. Además, este texto será utilizado como el título del futuro reporte de error. Ud. puede cambiar el título luego. Algunos ejemplos: «toolbar vanishes then plasma crashes», o, «(konqueror) crash on a site with CSS». Considere que no es necesario utilizar la palabra «crash» ya que esta forma parte del reporte.
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
30.
|
|
|
<note>You should write in English.</note>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
<note>Debe escribir en inglés.</note>
|
|
Translated by
Dario Andres
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:174
|